Выбери любимый жанр

Двойные неприятности - Пратер Ричард Скотт - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Смотри на него сам, — сказал Аббамонте. — Меня от него тошнит. Ему бы успокоиться, когда ты занял его место, Майк. Я всегда это тебе говорил. Так нет! Хочешь знать, что происходит за твоей спиной? Торгесен, Хольт и Рейген объединились. Они задумали тебя скинуть.

— Я знаю, — нетерпеливо сказал Майк Сэнд. — Но теперь все иначе. Мы...

— Одно твое слово, босс, — перебил его Очкарик, — и тебе больше не придется беспокоиться о Торгесене.

— Когда я захочу... — начал было Майк Сэнд, но Аббамонте жестом заставил его замолчать.

— Очкарик говорил не с тобой. — Аббамонте тяжело обошел стол и стоял теперь перед Очкариком подобно баобабу.

Потом заговорил, чеканя слова и тыкая при этом своим толстым указательным пальцем в тщедушную грудь Очкарика:

— Ты, глупый косоглазый негодяй! В начале недели ты еще исполнял приказы Хольта и Рейгена. Ты только и знаешь что разевать свою поганую пасть, готовый любому перегрызть яремную вену, лишь бы услужить Хольту и Весельчаку Джеку. И мне. Лишь бы услужить кому-то или просто так, без всякой надобности. Ты и Ровер. Какая умная парочка!

— Теперь мы будем выполнять только ваши приказы, босс, — сказал Ровер.

— И как долго? Может, до следующего воскресенья? — Аббамонте ударил Очкарика тяжелой жесткой рукой. Очкарик принял удар, не сдвинувшись с места. Ровер поморщился. Аббамонте резко повернулся к Майку Сэнду: — А ты что хочешь сказать, Майк?

— Меня не было в городе. Я разговаривал по телефону с Алексис, и она сказала, что ты хочешь со мной встретиться. Вот почему мы здесь. Ты — верный, преданный человек, Абба. Ты всегда был таким. Не будем ничего менять. И к тому же у меня есть для тебя хорошие новости.

Сэнд посмотрел на Алексис. Она отвела глаза.

— Моя жена привезла с побережья большую часть бумаг своего отца. Достаточно, чтобы знать, в чем нас обвиняют, достаточно, чтобы...

— Я не говорила, что отдам их Абакусу Аббамонте, — холодно заметила Алексис Сэнд.

— Аббе? А я и не собираюсь отдавать их Аббе. Но ведь мы с ним работаем в одной упряжке.

— Я хотела помочь тебе, Майк. Мне было жаль тебя.

— Абба работает на меня! — завопил Сэнд. Губы его побелели от ярости.

— Ровер, — тихо сказал Аббамонте, — у тебя есть пистолет?

— Да, босс.

— Покажи.

Ровер повиновался. Это был кольт 45-го калибра.

— Наставь его на мистера Сэнда.

Ровер сделал, как велел Аббамонте. Майк Сэнд не двинулся с места.

— Что ты сделаешь, если я велю тебе спустить курок?

Вид у Ровера был растерянный.

— Возможно, я спрошу у вас, сколько раз, — сказал он, неожиданно просияв. — Ага. Спрошу, сколько раз.

— Ладно. Убери оружие.

Ровер, явно разочарованный, убрал пистолет.

— Ты больше не босс, Майк, — сказал Аббамонте. — Ты перестал быть боссом. Понимаешь? Теперь тебе ясно? Эй, Майк! Рейген и Хольт хотели власти. Нелс просто мечтал о буче. А ты, Майк, был так озабочен тем, чтобы стать первым номером, что упустил из виду организацию. Теперь она у меня в кармане. — Аббамонте вернулся к столу и стукнул кулаком по столешнице. — Я получил все, что хотел, Майк. Вот они где у меня, вся эта свора. Неужели ты думаешь, что нужен мне теперь? Стоит мне только слово сказать, и твой труп будет обнаружен на берегу залива Чесапик. Единственный для тебя сейчас выход — последовать примеру Нелса. Просто незаметно исчезни вместе с награбленным добром. Да, и еще одно.

Майк Сэнд уперся взглядом в цементный пол, словно пехотинец, изучающий карту вражеской территории.

— Мне нужны твои бумаги, беби, — сказал Аббамонте, обращаясь к Алексис Сэнд.

— От меня ты их не получишь!

Аббамонте пожал плечами и снова заговорил с Майком Сэндом:

— Как тебе понравится, если ребята сейчас наедут на нее?

Очкарик облизнул губы. У него даже потекли слюнки.

— Если, — продолжал Аббамонте, — Очкарик, Ровер и Морти пустят ее по кругу?

— Я убью тебя, Абба! — заорал Майк Сэнд. — Я убью тебя за это!

Последовало напряженное молчание. Я воспользовался им, чтобы внести и свою лепту.

— Ты отпустишь ее, Аббамонте, — сказал я, — ты выпустишь ее отсюда, и я скажу тебе почему.

Морщины на массивном лбу Аббамонте сложились гармошкой, однако его толстые губы раздвинулись в улыбке.

— Возьмите его на мушку, — приказал он.

Одновременно Майк Сэнд зарычал:

— Ты говоришь о моей жене! Я убью того, кто коснется ее пальцем!

— Насколько мне известно, она больше тебе не жена, — спокойно сказал Аббамонте. — Я уже сказал, что ты теперь никто. Ты ничего собой не представляешь. Поэтому заткнись!

Майк Сэнд ринулся к Аббамонте рыча, словно раненое животное.

Но путь ему преградил Очкарик. Сэнду пришлось врезать ему по физиономии, и коротышка рухнул на пол. Я было двинулся к ним, но Морти наставил на меня свой короткоствольный пистолет, потребовав, чтобы я встал на место.

— Спокойно, ребята!

Ровер подскочил к Майку Сэнду и обрушил на него свой сорок пятый. Сэнд посмотрел на него бессмысленным взглядом.

Ровер приставил дуло пистолета к подбородку Сэнда, и тот рухнул на колени. Ровер держал его под прицелом, и тогда Алексис, всхлипнув, упала на колени рядом со своим мужем и прижала к груди его голову. А тем временем Очкарик поднялся на ноги, достал из кармана кастет и, надев его на руку, подошел к Майку Сэнду.

— Прекратите! — приказал Аббамонте. — Вы, все! — Его голубые глаза остановились на мне. Он заговорил как ни в чем не бывало: — Так почему же это я должен отпустить ее отсюда, коп?

Я посмотрел на Морти и на его пистолет, на Ровера и на его большую пушку, на дегенеративное лицо Аббамонте со ртом пещерного человека. Однако моя почти несвязная речь все-таки достигла его извращенного мозга. Ведь Аббамонте только что заявил свои права на самый большой кусок пирога. Он послал за Майком Сэндом, чтобы его унизить, и это ему удалось. Он испытал головорезов, когда-то преданных Сэнду, а потом продавшихся Таунсенду Хольту, и это тоже сработало.

Теперь он чувствует себя их боссом.

Я сделал глубокий вдох. Опасная ситуация перерастала в смертельно опасную. Аббамонте может приказать им наброситься на Алексис Сэнд, только чтобы доказать свое всесилие. И по той же самой причине он может не выпустить меня отсюда живым.

— Ну же, коп? — нетерпеливо повторил Абба. — Скажи почему.

— Я веду специальное расследование по поручению Хартселльской комиссии, — медленно начал я. — Как, по вашему мнению, будет выглядеть убийство одного из их ребят в преддверии публичных слушаний? Если вы не отпустите миссис Сэнд, вам придется иметь дело со мной!

— Только слово скажи, босс, — пролаял Ровер, — и мы все уладим. Это тот сукин сын, который поймал нас на Мемориал-парквей.

— Заткнись, дурень! — рявкнул Аббамонте. — Дай тебе волю, и ты ухлопал бы Драма прямо в штаб-квартире «Братства», черт тебя дери! — Он снова посмотрел на меня. — А если я отпущу тебя, коп?

— Вам придется отпустить со мной миссис Сэнд.

Алексис вскинула свою белокурую головку:

— Я никуда не пойду без Майка.

— Значит, придется отпустить их обоих, — подвел итог я.

— Это не входит в мои планы. Ты знаешь, что это за место?

— Догадываюсь. Если Хартселльская комиссия сунется в штаб-квартиру «Братства» с ордером на обыск, она ничего там не найдет, кроме мебели. Вы храните все документы, не подлежащие уничтожению, здесь, верно?

— Мне нравятся парни, которые и в жестких условиях не теряют мыслительных способностей, коп. Мы с тобой таких дел наворотили бы, а?

Я не сразу нашелся, что на это ответить. Я вспомнил запах морской воды снаружи и сильный ветер с моря. Мы находились где-то неподалеку от воды. Неверный ответ мог стоить мне камня на шею.

Я покачал головой:

— Никаких сделок, Аббамонте. Я не хочу иметь с вами никаких дел.

Он засмеялся:

— Знаешь, что я тебе скажу, коп? Если бы ты пошел у нас на поводу, я приказал бы Очкарику и Роверу разобраться с тобой. И плевать на Хартселльскую комиссию!

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело