Выбери любимый жанр

Властитель ее души (По ту сторону тьмы) - Айви Александра - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

— А она готова взять на себя обязанности королевы варов? — спросил Стикс.

— Она… — Сальваторе задумчиво взялся за пуговицу, однако застегиваться передумал. На его заживающей груди оставалось еще несколько порезов, и он не хотел испачкать рубашку кровью. — Думаю, уговорить ее будет несложно.

Смех Стикса эхом прокатился с другого конца зала. Минуту спустя Стикс протянул Сальваторе стакан с виски, который тот с благодарностью принял.

— Имейте терпение, мой друг, — посоветовал Стикс. — Женщины часто бывают упрямыми без причины, но побороться стоит.

— Меня не надо убеждать в том, что Харли нужна мне в жизни.

— Да это уже больше, чем просто симпатия. Но знай, что эта победа навсегда изменит твою жизнь.

В ответ Сальваторе лишь фыркнул. Он меньше всего нуждался в подобном напоминании, и даже сейчас чувствовал, что все жилы внутри у него завязываются в узлы, торопя поскорее отправиться наверх и заставить Харли принять гордое звание королевы варов. Также он понимал, что не все враги, сосущие силы из варов, повержены.

Однако случилось главное — у него появилась Харли.

— Мы прекрасно ладим друг с другом, — сказал Сальваторе и поднял бокал в шутливом тосте. — Твое здоровье.

Одним глотком он осушил стакан, Стикс же выпил свой не торопясь.

— Сальваторе, тебя что-то беспокоит? — спросил он, сверля его пристальным взглядом.

Сальваторе хмыкнул, отставляя свой стакан.

— А я думал, это прерогатива Гадюки — читать чужие мысли.

— Чтобы почувствовать твое беспокойство, не нужно особого таланта. Это из-за Харли?

— Отчасти да, — признался Сальваторе. — Я хотел бы попросить тебя взять ее под свою защиту на следующие несколько дней.

— Конечно. Для нашего клана честь принимать такого гостя, как Харли. — Стикс сделал недвусмысленную паузу и вдруг спросил со злым огоньком в глазах: — Из-за брата?

Однако Сальваторе не вздрогнул от удивления — сказался опыт общения с этим вампиром.

— Не напоминай мне об этом, — низким голосом потребовал Сальваторе.

Страдания Сальваторе рассмешили Стикса.

— Подозреваю, твоя просьба связана с одним делом… не законченным там, в пещерах.

— Мои оборотни были там, — сказал Сальваторе, чувствуя, как при воспоминании о мучениях Макса и Хесса у него наливаются силой мускулы. — Бриггс дорого заплатит за это. Мне нужно убедиться, что мои люди целы.

— Я мог бы послать туда своих воронов, — предложил Стикс.

Сальваторе удивленно посмотрел на него, зная, насколько большая это честь, поскольку вороны были личными телохранителями Анассо и превосходными бойцами.

— Спасибо, — учтиво кивнул Сальваторе. — Но без меня не получится. Бриггс проник в сознание моих оборотней. И только я знаю, как их излечить.

Стикс в ответ понимающе кивнул: способность Сальваторе заживлять не только свои, но и чужие раны, ни для кого не была тайной.

— А что ты собираешься делать, после того как спасешь своих оборотней?

Горячая ярость вновь наполнила жилы Сальваторе.

— Я найду Бриггса, и тогда смерть его будет медленной и мучительной.

— Почему ты так уверен, что он выжил?

— Уверен? — Сальваторе пожал плечами. — Едва ли… Просто инстинкт подсказывает, что он живуч, как крыса. Пока я не увижу его гниющий труп, буду считать, что он жив и готовит мне неприятности.

— И ты намереваешься отправиться к нему один?

— Никому другому его смерть не принесет такого удовлетворения, как мне.

— Конечно, я тебя не отговариваю, это твое право. Но насколько разумно идти одному? — Стикс говорил, не сводя с Сальваторе пристального взгляда. — Я понимаю твое желание отомстить, однако не нужно так рисковать. Даже если ты останешься жив, все равно рискуешь многое потерять.

Да, он рисковал потерять все и в первую очередь красивую спутницу жизни, которая наполняла его сердце радостью. Впереди у него было много дел, ведь вары были лишь на пороге былой славы.

— Никакого риска нет, — сказал Сальваторе. — Без поддержки своего хозяина Бриггс совершенно беспомощен.

— Загнанный в угол демон — это самое опасное существо на земле. К тому же ты не знаешь точно его планов, если он все-таки остался жив. Он может приготовить для тебя какой-нибудь сюрприз.

Сальваторе презрительно усмехнулся:

— Бриггс слишком высокомерен, чтобы даже подумать, что я могу победить верховного демона.

— А вы в одиночку победили верховного демона?! — Неожиданно в их разговор ворвался женский голос. — Короткая же у вас память, ваше величество.

Сальваторе повернулся на месте и натолкнулся на разъяренный взгляд Харли.

— Что ты…

Губы Харли медленно растянулись в улыбке — у Сальваторе сейчас был изрядно виноватый растерянный вид.

Харли злорадствовала, что застала Сальваторе врасплох, но почувствовала себя не лучше, чем он. Ее рот стал сухим, а тело била дрожь.

Хотя, впрочем, стоять между полуобнаженным «ацтекским воином» и притягательным «римским богом» было бы приятно для любой женщины. Было видно, что поединок между ними закончился совсем недавно. Черный локон прилип к потному лбу Сальваторе, а глаза горели жестоким золотистым светом.

Одного взгляда Харли было достаточно, чтобы понять, что этого воина никому не подчинить себе полностью.

Заметив растерянность Харли, Стикс шагнул к ней:

— Харли, рад видеть вас в полном здравии. Надеюсь, у вас есть все, в чем вы нуждаетесь…

Но едва Стикс протянул к ней руку, низкий рычащий голос Сальваторе тут же заставил ее убрать.

— Стикс… — угрожающе протянул Сальваторе.

В примирительном жесте Стикс поднял руку:

— Спокойно, волк.

— Спасибо, Стикс, — сказала Харли. — В отличие от некоторых я очень ценю ваше гостеприимство.

Губы вампира дернулись.

— Вы можете оставаться у нас, сколько пожелаете. Дарси всегда будет рада видеть вас.

Харли вместо ответа повернулась к Сальваторе и пристально посмотрела на него.

— Я пока еще не определилась с планами, — наконец сказала она.

— Ну ладно. — Стикс кивнул и стал натягивать черную рубашку свободного покроя. — Если вам что-нибудь потребуется, я в вашем распоряжении.

— Ты же вроде хотел помочь? — спросил его Сальваторе.

Стикс пристально посмотрел на Харли и ответил:

— Как-нибудь в другой раз.

— Предатель, — сказал Сальваторе.

— На себя посмотри, приятель.

Вампир вышел из комнаты, и повисла мертвая тишина.

Колеблясь между желаниями ударить Сальваторе или сорвать с него одежду, Харли отвернулась и положила руку на рукоять стоявшего у стены тяжелого меча.

— Сыграем? — настойчиво предложила она.

— Попробуй со Стиксом, ему как раз нужен спарринг-партнер.

— Я заметила.

Сальваторе шагнул к ней, заправляя отбившийся завиток за ее ухо.

— А я думал, ты хочешь провести вечер за кино и попкорном.

Харли дернулась, словно пальцы Сальваторе были из раскаленного металла. Она желала Сальваторе и хотела, чтобы его прикосновение было преисполнено тем же желанием.

— Так ты специально подослал Дарси, чтобы я не мешала тебе, — сказала она несколько напряженным тоном.

— Я послал ее для того, чтобы на этот вечер у тебя была компания, — спокойно возразил Сальваторе. — Как уже говорил Стикс, для Дарси, да и для всех остальных, ты желанный гость. Мне показалось, что ты сама хочешь поближе узнать свою сестру.

— А мне показалось, что ты хотел просто занять меня, чтобы иметь возможность сбежать по делам.

Сальваторе сложил на груди могучие руки, изучающе глядя на Харли.

— Кстати, прежде ты думала, что в наших отношениях одна сплошная биология, — напомнил он. — Какое имеет значение, что хотел я, если я заранее сказал, что исчезаю по делам?

Харли сжала зубы, не принимая, да и не желая принимать эту логику. Она чувствовала, что эта логика не имеет смысла. Ведь если бы она хотела, чтобы ее оставили в покое, она бы ушла сама.

— Ты идешь охотиться на Бриггса?

— Сейчас моя первая обязанность — удостовериться, что моим оборотням ничего не угрожает. Бриггс удерживает их в пещерах.

55
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело