Выбери любимый жанр

Властитель ее души (По ту сторону тьмы) - Айви Александра - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Что ж, представления о добре и зле были даже у последних мерзавцев.

— Так что же случилось с тем варом?

— Харли подкралась сзади и выстрелила ему в голову, — ответил Дрю.

— Вот дура, — пробормотал Каин, чувствуя, как у него сжалось сердце. Внезапно он понял, как Харли нужна ему. Она сама, а не ее кровь. — Это же самоубийство.

— Да кто их разберет? — сказал Фрэнки. — Джулиани обратился в зверя и напал на того сумасшедшего вара. Он был явно сильнее и убил бы его, но тот просто исчез, как мыльный пузырь.

— Точно, — подтвердил Тио. — Это самое удивительное, что я когда-либо видел.

— А Джулиани его ранил, прежде чем тот исчез? — спросил Каин.

— Да, кажется, он вышиб из него дух, — ответил Дрю.

Каин почувствовал неприятный холодок в груди. Бриггс был уверен, что он сильнее короля варов, и неоднократно ему говорил об этом. А что, если он неправ и Сальваторе сильнее? Проклятие!

— А вас не удивляет это невероятное исчезновение? — спросил Фрэнки.

Каин наотмашь ударил его, процедив сквозь зубы:

— Лучше бы вы искали беглецов, чем говорить всякие глупости!

Пожалуй, не было более действенного способа напомнить им, кто здесь главный.

— Да, хозяин, — в один голос произнесли все трое.

Дождавшись, когда провинившиеся оборотни исчезли среди деревьев, Каин позвал:

— Вики!

Из-за деревьев появилась полная блондинка с пухлыми щеками. Из одежды на ней были хлопчатобумажные шорты в обтяжку и топ, едва прикрывавший тяжелые груди. Плавной походкой блондинка подплыла к Каину:

— Ты звал меня, любимый?

— Да. Ты можешь почувствовать их?

Вики закрыла глаза и сосредоточилась на заклинании.

— Они уже далеко, — сообщила она, показывая в сторону реки. — Там.

— Отправляйся с моими людьми и держи меня в курсе поисков.

— Я хочу остаться с тобой, — обиженно сказала ведьма, открывая глаза.

— Я не настроен сейчас играть, — отрезал Каин.

— Превосходно! — Светлые глаза ведьмы сверкнули яростью, и, отбросив со лба прядь волос, она отправилась вслед за оборотнями.

— Не пытайтесь поймать их. Я лишь хочу знать, где они.

— Ладно, — не обернувшись, махнула рукой Вики.

Кусты тихо раздвинулись, и вот к Каину уже подошел Андре. Этот мускулистый оборотень с длинными каштановыми волосами и темными глазами был кем-то вроде заместителя Каина — одним из немногих, кому Каин доверял, как себе.

— И как ты думаешь справиться с двумя энергичными, готовыми к нападению варами? — спросил Андре.

— Давай решим это позже, — ответил Каин, глядя под ноги. Повсюду на земле были глубокие царапины. Похоже, здесь действительно сцепилась в смертельной схватке пара сильных варов. Кроме следов от когтей и сломанных веток, Каин заметил капли крови и клочья шерсти в траве. Он поднял с земли клок бледной, должно быть, чуть рыжеватой шерсти, который явно принадлежал не Джулиани.

— Что это? — поинтересовался Андре.

— Это предупреждение нам?

— Я не понимаю.

Каин выпрямился, досадливо сжимая зубы.

— Героем может стать лишь победитель, — задумчиво произнес Каин.

Сальваторе по сути был хищником и никогда не скрывал этого. Где бы он ни был, что бы ни делал, он всегда оказывался не только самым крупным, но и самым смелым. И что скрывать, это ему нравилось.

Но вот внезапно он превратился из хищника в добычу. Скверно!

Река протекала по границе штатов, и Сальваторе, бормоча под нос проклятия в адрес Бриггса, Каина и их своры, вел катер, стараясь держаться на стороне Иллинойса. Ветер уже доносил до него запах идущих по следу чужаков.

Харли настороженно смотрела на Сальваторе, сжимая до белизны пальцев борт катера.

— Что случилось? Что-то не так с мотором? — спросила она, удивленная тем, что ход катера замедляется.

Между тем Сальваторе причалил к берегу, продравшись на веслах через заросли кувшинок.

— Все в порядке, мы не тонем.

— Тогда почему мы остановились?

— За нами идут.

— Но они за пару миль от нас, — пожала плечами Харли, тоже, очевидно, почуявшая запах преследователей.

— Они напали на наш след еще два часа назад.

— Оооо… — озадаченно протянула Харли.

— Именно так, — подтвердил Сальваторе, отталкиваясь веслом от дна. Катер задевал днищем по песку. — Похоже, они нашли способ нас отслеживать.

— Должно быть, ему помогает ведьма, которая изготовила эти амулеты, — после долгой паузы сказала Харли. — Только она в силах снять с амулетов свое заклятие и указать наше положение.

Схватившись за склоненные к воде ветки, Сальваторе встал. Он тоже был убежден, что Бриггсу помогала ведьма. Иначе никак не объяснить того, что их обнаружили с такой легкостью. Раны на его теле успели затянуться, но сил пока было мало.

Теперь было бы неплохо передохнуть, чтобы потом дать настоящий бой.

— Значит, ведьма чувствует амулеты, а не нас с вами? — спросил Сальваторе, обдумывая хитрый план.

— Да.

— Кто у Каина охотник? Их много?

— Только Дункан.

Сальваторе усмехнулся. Это был тот самый Дункан, которого он должен был встретить в Ганнибале. Именно этого оборотня он видел убитым в той комнатушке за несколько минут до того, как Каин, вернее, его человек, напал на него.

— Да, зря Каин тогда пожертвовал им, — вздохнул Сальваторе.

— Заметьте, это вы утверждаете, что он был убит, — сузила глаза Харли.

— Харли, — ответил Сальваторе. — Неужели вы никогда не будете доверять мне?

— Я не доверяю никому.

— Давайте свой амулет, — протянул руку Сальваторе.

Без возражений Харли развязала тесемку и положила стальную пластинку на большую раскрытую ладонь. Рядом лег амулет Сальваторе. Едва ли Харли призналась бы в этом, но сейчас она действительно доверяла ему.

— Что вы делаете? — вырвалось у нее, когда Сальваторе небрежным жестом бросил оба амулета на дно лодки и одним махом выпрыгнул из лодки, очутившись по пояс в воде.

— Если ведьма пойдет по следу этих амулетов, ее будет ждать сюрприз.

— Так почему бы не выбросить амулеты за борт и не продолжить путь на катере?

— Они уже поняли, что мы на реке и следуем на север, — пояснил Сальваторе, ожидая, пока Харли вслед за ним выберется из катера. — Если они хоть что-нибудь понимают в тактике, то непременно пошлют пару оборотней, чтобы устроить засаду.

Он прошел вперед, вывел катер на середину реки и с силой подтолкнул его по течению.

Харли смотрела, как катер уходит от них, и на ее лицо постепенно возвращался цвет. Что ж, наверное, грязная вода и скользкие водоросли больше подходят для того, чтобы улизнуть от погони, чем катер, который теперь казался ей верхом комфорта.

— Они могут почуять нас по запаху, — заметила она.

Сальваторе делал все для спасения Харли, но сейчас ему хотелось убить ее за то, что она до сих пор делит варов на хороших и плохих. Тех, кто им помогает, и тех, кто сейчас за ними гонится. А точнее, убить следовало Каина, за то что он это устроил.

Хотя, если задуматься, то виноват был не Каин, а Бриггс, который использовал Каина, чтобы ослабить его, Сальваторе, власть в стае.

— Что ж, будем надеяться, что они нас не почувствуют.

Глава 10

Харли вышла на берег, с облегчением отмечая, что со стороны Иллинойса берег Миссисипи был низким и почти от самой воды начинались распаханные поля. Впрочем, она считала себя далеко не слабой и была готова карабкаться по обрывистым склонам. Однажды, проверяя себя, она устроила пробежку с доброй сотней фунтов за спиной.

Но сейчас ее дешевые матерчатые кеды были покрыты скользкой жижей, а не по размеру одежда намокла. Надо ли говорить, что бежать вверх и вниз по бесконечным холмам ей совершенно не хотелось. Кроме того, она подозревала, что и Сальваторе сейчас не в лучшей форме, с учетом всех его ранений, нападения зомби, усмирения небольшой, но все же стаи оборотней.

Харли сомневалась, что любой другой вар на его месте сейчас устоял бы на ногах, не говоря уже о том, чтобы быть начеку. Сальваторе теперь двигался на север, держась дальше от берега, чтобы не приходилось продираться сквозь полосу прибрежного кустарника, однако и не приближаясь к сельским домам, хаотично раскиданным на огромном пространстве. Здесь любой чужак виден за милю.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело