Провидение - Макгвайр Джейми - Страница 80
- Предыдущая
- 80/88
- Следующая
— Почему?
Джаред заерзал:
— Это не было запланировано. Я будто устроил засаду.
— Ничего не имею против такой засады. — Я улыбнулась и потянулась к нему с поцелуем. — Большего никогда не желала.
Джаред осторожно улыбнулся:
— Значит, все в порядке?
— Лучше чем в порядке. Жду не дождусь следующей засады. — Я поцеловала его в шею и подобралась к уху.
Джаред прыснул:
— Если ты будешь так себя вести, мы рискуем не выйти из лофта до конца лета.
— Ну, это же будет не так уж плохо? — прошептала я, водя кончиком языка по краю его уха.
— Когда ты заберешь вещи из «Эндрюса»? Твоя мать рассчитывает, что ты вернешься домой в эти выходные. Мне надо много чего сделать — убрать аппаратуру из твоей комнаты, из холла… — Джаред замолчал, отвлекшись на мои губы.
Я отстранилась. В голову пришла гениальная идея, но я не успела ее высказать, потому что расплылась в улыбке.
— Что такое? — спросил Джаред, улыбаясь в ответ.
— Если мы все равно должны вывозить вещи, почему бы не переместить их сюда? — предложила я, следя за его реакцией.
Брови Джареда взлетели вверх. Он не ожидал от меня такого.
— Ты хочешь переехать в лофт?
Я пожала плечами: его вопрос меня озадачил. На самом деле я не была уверена, что прежнее предложение остается в силе.
— Если ты не против.
— Если я не против?! Да ты хоть представляешь, как я буду счастлив?! — сказал он, глядя на меня с абсолютным восхищением.
Я засмеялась от восторга, а Джаред посадил меня к себе на колени и сопровождал поцелуем каждый новый всплеск моей радости. Не прошло и двенадцати часов, а мрак последних шести недель рассеялся как не бывало. Ночной кошмар еще не закончился, а мы уже обрели свое чудо. Оказалось, что все это время оно поджидало нас.
Оставшуюся часть выходных мы посвятили переезду: возили из общежития коробки и мелкие предметы мебели. Джаред настоял на том, чтобы все носил он, а я распаковывала вещи, вторя себе под нос мелодиям из стереосистемы. Осталось разобраться всего с несколькими коробками, мы уже праздновали наверху мое возвращение домой. Потом спустились вниз, доразобрали вещи и принялись отмечать новоселье заново.
Джаред решил, что после напряженных выходных, проведенных в доме, нам нужно глотнуть свежего воздуха. И вот в понедельник утром я вышла на улицу. Погода стояла прекрасная. В воздухе пахло свежескошенной травой и солнечным светом. Я подняла голову к безоблачному небу, закрыла глаза и улыбнулась лучам, пробивавшимся сквозь опущенные веки.
Джаред сел на свой «Вулкан» и улыбнулся.
— Лиллиан просила, чтобы я пригласил тебя на ужин. Не спеши отвечать, — подстраховался он, видя, что я шокирована. — Она предложила встретиться в ресторане — не хочет, чтобы ты чувствовала себя обязанной, но увидеть тебя будет рада. Она скучает по тебе.
Я вздохнула:
— Как она может скучать по мне? Я полагаю, незаслуженное благорасположение ко мне должно закончиться, когда она узнает, что произошло.
Джаред заботливо заправил волосы мне за уши:
— Лиллиан знает, что тебе пришлось пережить, и только тебе одной известно, через какие трудности пришлось пройти ей. У вас много общего.
— Ни к чему нам идти в ресторан. Пусть она придет к нам, или мы к ней сходим. Я не боюсь.
Джаред был счастлив, его глаза излучали довольство, и оно изливалось на меня теплым потоком.
Я повела бровью.
— Что?
Взгляд Джареда стал мечтательным.
— К нам.
Он завел мотор, я нацепила солнечные очки и села сзади. Джаред летел по улицам, и вокруг нас вихрями закручивался летний воздух. Я прижалась щекой к спине любимого; никогда еще я не чувствовала себя такой счастливой.
Мы остановились у светофора, и Джаред положил ладонь на мое колено.
— Утром можем забрать твои вещи от Синтии. И если хочешь купить краски, займемся этим тоже, — сказал он, стараясь, чтобы его слова прозвучали обыденно.
Я вытянула шею, чтобы увидеть лицо Джареда.
— А зачем нам краска?
Он пожал плечами:
— Лофт еще по-настоящему не обжит. Если хочешь сделать его своим, мы можем купить то, что тебе нужно.
— Ау! — воскликнула я.
Джаред поморщился и покачал головой.
Я прижалась к нему покрепче и приложилась лбом к его спине. Вдруг Джаред напрягся. Я подняла голову, чтобы найти причину. Перед нами стоял Сэмюэл, огромный и темный как ночь. Руки архангела были скрещены на груди, что делало его облик еще более зловещим. Я сжалась за Джаредом, сердце в груди бешено колотилось.
— Привет, Нина, — заговорил Сэмюэл.
Видимо, он хотел успокоить меня дружелюбным тоном, но черты его лица оставались такими суровыми, что желаемого эффекта он не добился.
— У тебя есть новости, — сказал Джаред.
— Есть, — отозвался Сэмюэл, отрывая взгляд от меня. — Шах узнал, что Джек спрятал книгу в банковском сейфе, а доступ к нему есть только у тебя и у Нины.
— Это плохо, — мрачно молвил Джаред.
— Ему известно и то, что у Нины есть кольцо, на котором выгравирован код. Говорю тебе, Джаред, очень скоро за ней придут.
Некоторое время Джаред сидел неподвижно, погруженный в раздумья. Потом он вскинул голову и посмотрел на Сэмюэла:
— Не придут, если мы отдадим книгу.
— Джаред! — вскрикнула я.
Он повернулся ко мне и погладил по щеке:
— Нина, я не знаю, зачем Джеку понадобилась эта книга, но она не стоит твоей жизни.
— Ты считаешь, что Шах прекратит преследование, как только получит книгу, — произнес Сэмюэл громовым голосом, который вполне соответствовал его устрашающему облику.
— Но откуда он узнал? — прорычал Джаред.
— Откуда? — Сэмюэл прищурился. — Люди есть люди.
Я хотела спросить Сэмюэла, что это значит, но, как и в прошлый раз, на месте, где он только что стоял, не осталось никакого следа его присутствия.
Джаред нажал на газ и помчался в лофт. Он слез с мотоцикла, снял меня с сиденья и, едва дав мне коснуться ногами земли, потащил вверх по лестнице, пинком распахнул дверь и схватил меня за плечи.
— Я с этим разберусь, Нина. Никто не в опасности. И я с этим покончу, ладно? — Он выпалил все эти слова на одном дыхании; его глаза метали молнии.
— Ладно, — согласилась я, обняла его и поцеловала, а когда отстранилась, Джаред подозрительно посмотрел на меня и переспросил:
— Ладно?
Я прикоснулась к его лицу кончиками пальцев:
— Не могу бросить тебя, даже если считаю, что так нужно. Я никуда не уйду. Обещаю.
В глазах Джареда появилась нежность. Он поднял мою руку с его кольцом на пальце:
— А ты держишь слово.
ГЛАВА 18
ШАХ
На следующее утро я проснулась в том же состоянии, что и пять дней назад: запутана в простынях, в мышцах боль, глаза не открыть, в животе пусто, плюс все прочие признаки высочайшего блаженства.
Я потянулась, и Джаред крепко обнял меня.
— Может, поспишь еще? — предложил он, целуя меня в шею.
Положив ногу ему на бедро, я ответила:
— Зачем тратить время на сон, когда ты бодрствуешь?
Он усмехнулся и провел рукой по моему бедру:
— Затем, что ты человек, и тебе нужно спать побольше двух часов в сутки. Не то чтобы я жаловался. Просто мне надо перестать быть эгоистом и давать тебе заснуть до шести утра.
— Ты не посмеешь. — Я зевнула.
— Ты голодная. Я приготовлю завтрак. — Он соскользнул с кровати.
Я долго стояла под душем, а потом, громко топая, спустилась, взяла газету и села к столу с чашкой кофе. Отхлебнув полглотка, я замерла. На глаза попался заголовок:
ТЕЛО МЕСТНОГО БАНКИРА НАЙДЕНО ИЗУРОДОВАННЫМ
— Джаред?
— Да, дорогая? — отозвался тот, занятый приготовлением яичницы.
— Ты видел утреннюю газету?
— Нет еще. А что? — Джаред обернулся, уловив мой страх.
Я пробегала глазами статью. Нервно сглотнув, я встретилась с ним взглядом.
— Джеймс Стивенс из банка… тот мужчина, который запускал нас в хранилище… его вчера нашли мертвым.
- Предыдущая
- 80/88
- Следующая