Выбери любимый жанр

Неестественный отбор - Одом Мэл - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Ксандр представил себе мини-кошмар жизни в одном доме с Корделией.

«И сколько же мне придется всего выбросить для ее удовольствия? И коллекции… - Он оборвал мысль, пока она не зашла слишком далеко. - Моя жизнь не будет ни для кого балластом».

- Чизбургер и шоколадную смесь, - сказал он. Хатч покачал головой:

- Не понимаю, как ты еще от истощения не помер. Эй, друг, - обратился он к человеку за конторкой, - где можно раздобыть такую шляпу, как у тебя? Стильная штука.

Клерк попытался ответить взглядом в упор, но Хатч только заржал громовым смехом. Получив заказ, он расплатился и взял поднос.

- А я не понимаю, куда ты все это деваешь, - сказал Ксандр, беря стаканы шоколадной болтушки. Ему было неприятно, что Хатч издевается над клерком. Парень не виноват: на этой работе требуют одеваться так по-идиотски.

Они нашли себе местечко за столиком между пластиковыми пальмами в зеленых кадках. Какой-то умный человек догадался побрызгать пальмы сосновым освежителем воздуха, создавая интересный контраст ожиданий.

- Еще пару гавайских венков на головы, и мы уже дома, правда? - спросил Хатч, сам охотно рассмеявшись своей шутке.

Они с удовольствием принялись за еду. Хатч доел первый чизбургер, когда Ксандр еще не успел откусить и двух кусков.

- Ты после еды пальцы пересчитываешь? - спросил Ксандр, шутя только наполовину.

Хатч ухмыльнулся, потом оглядел толпу идущих мимо людей.

- Вот тебе тяжелый случай принятия желаемого за действительное. - Он кивнул в сторону девицы, на два размера большей, чем натянутые на нее блестящие брюки.

У Ксандра и Хатча было одинаковое, несколько зловредное чувство юмора, поначалу объединившее их, но Ксандр не доходил в нем до чистого злорадства. Он ничего не ответил.

Толпа вертелась водоворотом среди магазинов и забегаловок, создавая непрерывный гул. Бегуны на ходу профессионально проверяли свой пульс, подростки кучковались стаями, делясь своими мечтами. У Ксандра всегда было чувство, что в этом месте мечты сталкивались с кошмарами. Добро и зло, успех и поражение - все это было здесь, и не было этикеток, явно отличающих одно от другого.

Еще несколько минут прошло в разговорах о комиксах, о теории заговоров и снова о комиксах, о шуточных подарках, недавно виденных ими в магазине.

Внимание Ксандра рассеивалось между Хатчем, едой, телевизором над стойкой. Хатч, все время что-то громко говоривший, тем не менее успел съесть свои чизбургеры с картошкой и запил дополнительной большой порцией шоколадной болтушки, пока Ксандр еще не покончил со своим. Ксандр доедал картошку, когда уже опустела тарелка с яблочными рулетами.

- Эй! - вдруг сказал Хатч. - А это не Ива? Ксандр проследил за его жестом и посмотрел на

телевизор над стойкой. Местное телевидение вело прямую передачу из Визерли-парка.

- Это Ива.

Репортаж был краток. В нем говорилось о ведущей роли Ивы в протесте против попыток «Галливэн индастриз» построить парк развлечений в Саннидейле.

- Знаешь, - сказал Хатч, - а эта Ива - классная телка. Я это приметил в ту ночь, когда мы приехали ей на помощь.

Ксандр ощутил пробежавший по спине холодок.

- Я бы тебя просил об Иве так не говорить.

- А что? Зацепил за живое?

- Она - мой друг, - сказал Ксандр с незнакомой резкостью в голосе: - Понятно? Хатч пожал плечами:

- О'кей. Я ничего не имел в виду ни в каком смысле. «Это тоже не то, что я хотел бы слышать». Ксандр постарался снова сосредоточиться на еде. Оператор теперь показывал охранников Галливэ-

на, ведущих двоих учеников старшей школы Саннидейла, пойманных, когда они ломали бульдозеры. Затем показали Галливэна после разговора с Ивой. Репортеры пытались угадать, о чем они могли договориться.

- Ты думаешь, Ива не спасует перед этим типом? - спросил Хатч, когда репортаж окончился.

- Это вряд ли, - покачал головой Ксандр.

- Знаешь, не уверен, - сказал Хатч. - По-моему, она не из той породы, что прут на рожон.

- Не из той, - согласился Ксандр. - Но она не отступит. Ты просто ее не знаешь. Она из тех, кто умеет верить, и, если она во что-то или в кого-то верит, она будет держаться дольше, чем все, кого я знаю.

- Может быть, - с сомнением сказал Хатч. - Но могу спорить, что Галливэн не собирается тихо убраться. - Он помолчал. - А почему ты не с ней?

- Ты видел Корделию? Хатч кивнул:

- Она не одобряет усилий Ивы по спасению парка?

- Корделия более современна, - объяснил Ксандр. Но все равно он чувствовал свою вину. Не должна была Корделия ставить его перед выбором между ней и Ивой. Ива никогда так не делала. Корделия опасается, что протесты Ивы угробят весенний праздник. А ей это очень не безразлично.

- Приятно знать, что у Корделии есть свои приоритеты, - ответил Хатч.

- Слушай, а пояснее?

- Я только хотел сказать, что у Ивы более твердые моральные основы.

- Ищешь моральные основы? - спросил Ксандр. -Так это почва не для всех. Ты сам на ней не очень твердо держишься. Только пару минут назад я слышал довольно противный комментарий насчет той девицы в блестящих штанах.

- Я никогда не считал себя безупречным.

- А я никогда не слышал от тебя теплого слова о парке.

- Я тоже здесь вырос, - тихо сказал Хатч.

- Я не знал.

- Ты много чего обо мне не знаешь, Ксандр, - Хатч на минуту затих, и его глаза снова забегали по меню над стойкой. - После протестов Галливэн может еще сильнее вцепиться в эту землю.

- Почему?

Хатч посмотрел на него твердым и непроницаемым взглядом:

- Ива привлекла большое внимание к разработке этой земли. Обычно земли, отведенные под парки и другую общественную собственность, отлично защищены. Но законы или соглашения, которые изначально защищали этот кусок земли, кажется, во всех этих дискуссиях не принимаются во внимание.

- Не самая приятная мысль, - сказал Ксандр.

- Какая есть. Значит, надо поинтересоваться, какие грязные сделки смог провернуть Галливэн, чтобы вообще утвердить свои планы. - Хатч сделал паузу. - И насколько далеко он готов зайти, чтобы их воплотить. По крайней мере, похищения всех этих детей он прикрыл.

- Слушай, чего это ты вдруг стал Диком Трейси?

- Просто я подумал, что неплохо было бы узнать побольше о бизнесе Галливэна.

- Знаешь, я от этой мысли типа занервничал, - сознался Ксандр.

Хатч усмехнулся, отстукивая пальцами по столу какой-то мотив:

- Я тоже. Заводит, правда?

- Определенно. Так что у тебя на уме?

Хатч развалился на стуле, едва помещаясь в нем.

- Один из завсегдатаев нашего магазина комиксов работает охранником в торговых рядах. Его компанию наняли для какой-то сменной работы в парке.

- Я думал, там работают только люди Галливэна. - Не всегда. Они охраняют только руководство и

некоторые специальные объекты. И этот парень мне говорил, что в связи с протестами «Галливэн индастриз» подумывает еще усилить охрану, а для него это означает повышение.

- Ему что, выдадут табличку побольше?

- Он надеется на лицензию на ношение оружия.

- Вот это приятная мысль!

- Ага, - ответил Хатч таким голосом, что Ксандр понял, насколько не ага. -Этот парень нагружается знаешь какими комиксами? «Си форс», «Фулл Авто» и «Пеналайзер». И только ждет случая, чтобы проявить свою силу. Ладно, я думаю, неплохо бы проверить, что же Галливэн на самом деле прячет.

- А как? - спросил Ксандр, обрадованный намеком на незаконность и опасность, прозвучавшим в словах Хатча.

Будто по волшебству, Хатч раскрыл ладонь, где лежала связка ключей:

- Пока этот друг копался в ящиках со старыми выпусками, которые я предложил ему приобрести на особых условиях, я увел у него ключи. У охранной фирмы, где он работает, есть офис недалеко отсюда. Галливэн, я думаю, настолько сдвинулся на контроле, что наверняка привязал свои компьютеры к сети охранной фирмы. Раз все охранники бросились охранять строительство, в офисе вряд ли кто будет. Главный начальник руководит всеми действиями из собственного автомобиля с компьютером и сотовым телефоном. А дома никого нет.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело