Выбери любимый жанр

Наконец-то вместе - Макнот Джудит - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Как по-вашему, скоро они найдут то место, где мы с мужем должны были встретиться?

— Трудно сказать. В любую минуту или через несколько часов.

Но прежде чем она успела что-то сказать, полицейский крикнул, что Шредера вызывают по рации. Тот поспешно отошел. Молясь про себя о том, чтобы звонили по поводу Логана, Ли наблюдала, как Шредер идет к патрульной машине, сует руку в открытое окно и вытаскивает полицейскую рацию. Немного послушав, он резко повернулся и глянул куда-то на северо-восток. Один из вертолетов стал сужать круги и снижаться.

— Они нашли что-то! — ахнула Ли, взволнованно вцепившись в рукав Валенте. — Смотрите… вон там, тот вертолет, что дальше всех… он идет вниз, а остальные летят к нему. Они нашли Логана. Думаю, они нашли Логана!

Шредер закончил разговор, швырнул рацию на переднее сиденье и потрусил к Ли.

— Один из наших пилотов считает, что нашел дом. Маленькая каменная хижина со светло-серой шиферной крышей. Он вроде бы даже различил каменный колодец… похожий на колодец желания10. Ваш муж упоминал о таком?

— Да! — воскликнула Ли. — Конечно! Как это я забыла?!

— Ладно, — кивнул он, махнув рукой Литлтон. — Едем! Он направился к машине. Литлтон метнулась к нему с противоположной стороны и уселась на место водителя. Ли попыталась бежать за ними, но, не сделав и трех шагов, едва не потеряла сознание от разламывающей ребра боли.

— Подождите, — крикнула она, хватаясь за живот. — Я еду с вами!

Шредер недовольно нахмурился, словно позабыв, как настойчиво Ли старается ускорить поиски.

— Вам лучше подождать здесь.

— Я хочу ехать, — рассердилась Ли.

Шредер огляделся, заметил полицейского, который перед этим «доставал» пилота Валенте, и подозвал его. После короткого совещания Шредер вновь зашагал к машине, а полицейский подошел к Ли. Табличка на его куртке гласила: «Офицер Деймон Харвелл».

— Детектив Шредер сказал, что вы можете ехать со мной, — сказал он и, бросив уничтожающий взгляд на Майкла, добавил:

— А вам здесь больше нечего делать, Валенте. Уберите свою птичку с дороги, пока я не задержал и вас, и ее.

Ли почувствовала мимолетный стыд за Харвелла. так незаслуженно грубо обращавшегося с человеком, который взял на себя труд доставить ее на место, но все ее мысли были сосредоточены на Логане. Логан близко. Логан рядом.

А вот О'Хара думал только о Ли.

— Я еду с миссис Мэннинг, — предупредил он полицейского. — Я ее телохранитель.

— Ладно, — пожал плечами Харвелл, отворачиваясь. Ли отчаянно спешила уехать, но, повернувшись к Валенте, чтобы поблагодарить его и попрощаться, обнаружила, что на того ничуть не подействовали угрозы Харвелла. Следующие его слова это подтвердили.

— Хотите, я провожу вас? — спокойно спросил он.

Но Ли меньше всего хотелось подвергать его дальнейшим унижениям или послужить причиной очередных неприятностей с полицией.

— Не стоит. Все будет хорошо. И большое вам спасибо за все.

Проигнорировав и ее заявление, и благодарности, он пристально всмотрелся в нее, прежде чем повторить вопрос:

— Хотите, я поеду с вами?

Говоря по правде, Ли хотелось бы взять с собой целую армию: чем больше сильных мужчин, чтобы найти и вызволить Логана, тем лучше. Она метнула неловкий взгляд в сторону Харвелла, уже усевшегося в патрульную машину и включившего зажигание.

— Вряд ли это хорошая идея.

— А мне казалось иначе, — парировал он, верно угадав причину ее замешательства и отбросив ее как не имеющую особого значения.

Ли решила, что он прав, и, скользнув на переднее сиденье, объявила как можно учтивее:

— Офицер Харвелл, комиссар Труманти заверил, что я получу полное содействие всех сотрудников нью-йоркского департамента полиции. И мистер Валенте оказывает мне неоценимую помощь.

Харвелл ничего не ответил, пока машина не набрала скорость. Потом включил сирену и посмотрел на Валенте в зеркальце заднего обзора.

— Должно быть, вы здесь как дома, Валенте, — злобно ухмыльнулся он. — Для пущей достоверности не хватает только наручников, верно?

Чересчур напуганная, чтобы скрыть свою реакцию, Ли обернулась к Валенте. Тот как ни в чем не бывало говорил по телефону с пилотом, давая ему указания, но глаза были прикованы к затылку Харвелла, и выражение лица показалось ей убийственным.

Глава 15

Мимо них, сверкая маячками и вопя сиренами, пролетали патрульные машины, отъехавшие от места аварии. Все спешили поскорее добраться до хижины. Ли, не выдержав, резко спросила Харвелла:

— Это детектив Шредер велел вам тащиться как черепаха, или вы просто решили сделать мне назло?

— Приказ детектива Шредера, мэм, — процедил Харвелл, но Ли видела в зеркальце его ехидную ухмылку и поняла, что он наслаждается ее нетерпением и досадой, возможно, потому, что она заставила его взять Майкла.

— А почему он отдал такой приказ?

— Не могу сказать.

— Догадайтесь! — рявкнул О'Хара.

— О'кей. По-моему, детектив Шредер не знает, что там найдет, и найдет ли вообще, поэтому и хочет без помех осмотреть все вокруг, пока родные и знакомые не начнут путаться под ногами. — Говоря все это, он включил поворотник. — Ну вот, почти на месте.

Машина свернула с шоссе. Еще миля, и Харвелл нажал на тормоза. Они стояли посреди узкой горной дороги, забитой полицейскими машинами, включая и те, что примчались из соседних городков. Хижины не было видно, но крутая узкая тропа вела от дороги вниз, через деревья, и исчезала за очередным поворотом.

Харвел вышел из машины.

— Останетесь здесь, — скомандовал он и крикнул, перекрывая рев зависшего вертолета и вой сирены «скорой помощи»:

— Я дам вам знать, что они нашли.

Полицейские, не столько бредущие, сколько плывущие через сугробы по грудь в снегу, прорубали собственными телами нечто вроде узкого прохода, и Ли беспомощно стояла между Джо и Майклом, наблюдая, как Харвелл пробирается по этому глубокому скользкому каналу. Вновь прибывающие полицейские следовали его примеру, но пока еще никто не появился из-за поворота.

Ли считала каждую секунду, ожидая, что кто-то придет и расскажет, в чем дело. Но ничего не происходило. Тогда она закрыла глаза, ощущая, что сейчас разлетится на миллион осколков.

Валенте, все больше мрачнея, тихо выругался и взглянул на нее:

— Вам очень больно? — Что?

— Ваши ребра, — пояснил он. — Сможете вытерпеть боль, если я подхвачу вас на руки и понесу туда.

— Конечно! Только не думаю, что вы…

Не успела она договорить, как Валенте подвел одну руку ей под колени, другой обнял за плечи, осторожно поднял и кивнул Джо:

— Идите первым, а я пойду следом. Если начну падать, постарайтесь меня подхватить.

План сработал, и через несколько минут Ли наконец увидела то место, куда так стремилась. Живописная каменная хижина стояла на поляне, в конце подъездной дорожки, именно так, как описывал Логан. В пятидесяти ярдах виднелся крутой обрыв, и целая орда полицейских медленно пробиралась вниз сквозь деревья.

Еще один полицейский дежурил на крыльце, глазея в открытую дверь, и когда Валенте поставил Ли на верхнюю ступеньку, в удивлении обернулся.

— Вам сюда нельзя! — объявил он. — Приказ детектива Шредера.

— Я миссис Мэннинг, — запротестовала Ли, — и хочу знать, там ли мой муж!

Она была готова протиснуться мимо, но на пороге появилась Сэм:

— Мне очень жаль, но там никого нет, миссис Мэннинг. Я хотела пойти к вам и все рассказать, как только мы закончим предварительный обыск местности.

Вне себя от отчаяния, Ли устало прислонилась к косяку.

— Должно быть, это не то место…

— Мне так не кажется. Внутри обнаружились вещи, возможно, принадлежащие вашему мужу. Я бы хотела, чтобы вы попробовали что-то узнать. — Отступив, чтобы позволить Ли пройти, она тем не менее строго взглянула на Валенте:

— А вам, сэр, придется подождать.

вернуться

10

Колодец или источник, в который бросают монеты, чтобы еще раз вернуться в то же место.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело