Детектив США. Книга 1 - Макдональд Росс - Страница 51
- Предыдущая
- 51/69
- Следующая
Заметив Питера, она остановилась, обхватив себя руками, словно хотела спрятаться за них. Она никак не ожидала увидеть его здесь. Губы раскрылись, но ни единого звука не сорвалось с них.
— Заходи, крошка, — пророкотал Телицки. — Поешь, пока у тебя есть такая возможность.
Пронзительно захохотала Труди.
Питер встал.
— Здесь есть свободное место, мисс Грант, — он отодвинул стул рядом с собой.
— Джорджи это не понравится! — фыркнула Труди.
Линда быстро подошла и села на предложенный Питером стул, пододвинулась как можно ближе к столу.
Питер взглянул на девушку, а затем направился к плите, где Эмили наполняла тарелку Линды.
— У вас есть посудное полотенце?
Он чувствовал, что Крамер и остальные перестали жевать и смотрели на него. Эмили дала ему полотенце, Питер смочил его холодной водой над раковиной и принес Линде.
— Вытрите лицо.
Линда взяла полотенце и первым делом вытерла губы. На белом полотне помада выглядела, как кровь.
Питер повернулся к Труди Гаррет.
— Вы не могли бы принести ей что-нибудь из одежды?
— Джорджи это не понравится, — глаза Труди сверкали от возбуждения.
— Принесите ей что-нибудь, — властно повторил Питер.
Труди взглянула на улыбающегося Крамера.
— Чего не сделаешь ради смеха, — и она выпорхнула из кухни.
— Ты позволишь ему командовать парадом? — спросил Мартин Крамера.
— А отчего бы нам не поразвлечься? — ответил тот.
Питер сел рядом с Линдой.
— К несчастью, я тоже попал в плен. Вас не обижали?
— Физически — нет, — по ее телу пробежала дрожь.
— А что с ногами?
— Меня заставили подняться в гору босиком. О боже, мистер Стайлз, что с нами будет?
— Хорошего ждать не приходится.
— Мы не можем выбраться отсюда?
— Пока я не знаю как.
— Этот парень, что привел меня сюда, он же законченный псих!
— Такие теперь люди.
Пальцы Линды впились в стол.
— Меня ищут?
— Саутворт приезжал в «Причуду». Тьюзди дал ему от ворот поворот.
— Я не понимаю, — в отчаянии прошептала Линда.
— Если б он поступил иначе, нас всех убили бы.
Они говорили очень тихо, поэтому Крамер и двое его дружков, сидевших довольно далеко, могли их не слышать.
Вернулась Труди. Она принесла черные кружевные трусики, ярко-оранжевое платье. Подошла к Линде и бросила одежду на стол.
— Все, что я смогла найти для тебя, милашка.
— Идите переоденьтесь, — Питер повернулся к Линде.
Та встала, прижимая трусики и платье к груди.
— Слева есть комната, — показала от плиты Эмили.
— Одну минуту, — раздался новый голос. — Что это ты задумала, крошка?
Питер услышал, как ахнула Линда. В кухню вошел высокий парень с чуть рыжеватыми длинными волосами, с перекинутой через плечо гитарой. Джордж Мангер.
— Ночной халатик оскорбляет вкус мистера Стайлза, — пояснил Крамер.
— Плевать мне на мистера Стайлза, — ответил Джордж.
— Я принесла ей красивое платье, Джорджи, — влезла Труди.
— Мне она нравится такой, как есть, — упорствовал Мангер.
— Идите переоденьтесь, — повторил Питер.
Но Линда остолбенела, не в силах пошевельнуться. Джордж медленным шагом направился к ней. Тут Питер понял, что имела в виду Линда, называя Мангера психом. В его близко посаженных глазах не было ничего человеческого.
— Смена декораций нам не повредит, — заметил Крамер.
Джордж остановился в двух футах от Линды. Из уголка рта бежала тоненькая струйка слюны.
— Тогда пусть переодевается здесь. А мы все посмотрим.
— Идите, куда сказала Эмили, — приказал Питер Линде.
Джордж истерически засмеялся, протянул руку и сдернул халатик с плеча девушки.
Питер ударил его по лицу так резко и сильно, что Джордж тяжело опустился на мраморный пол. Треснуло ломающееся дерево — при падении Мангер раздавил гитару.
Джордж поднял голову. По подбородку текла кровь. Затем вскочил на ноги, выхватил пистолет, который забрали у Питера утром.
— Не стоит, Джорджи, — мягко остановил его Крамер. — На выстрел сбежится весь город. Конечно, ты можешь хорошенько отделать его, если хочешь.
— Я его отделаю, — голос Джорджа дрожал от ненависти. Не спуская глаз с Питера, он убрал пистолет, отшвырнул разбитую гитару.
— Идите переоденьтесь, — в который раз повторил Питер. Не видя Линды, он почувствовал, что та пятится к указанной Эмили комнате. Что-то щелкнуло, и в руках Джорджа появилась финка с выскакивающим из рукоятки лезвием. Сталь тускло блестела при свете свечей.
— Я тебе покажу! — выдохнул Джордж и прыгнул на Питера.
Давным-давно Питер служил в подразделении коммандос. К его немалому удивлению, рефлекс самообороны сработал автоматически. Координация, конечно, стала похуже, протез — не нога, но он даже не думал об этом. Ушел в сторону, схватил запястье Джорджа, повернулся и бросил длинноволосого парня через плечо. Пролетев над столом, тот врезался в стену. Нож запрыгал по мраморному полу. Питер обернулся. Джордж лежал у стены, как куча тряпья. Без всякого сожаления Питер подумал, что скорее всего сломал тому шею.
Мертвая тишина повисла в кухне, лишь скворчал жир на раскаленной сковородке. Тьюзди выскользнул из-за стола, подошел к Эмили и обнял ее за плечи.
Крамер не пошевелился. Тяжелые веки опустились, глаза превратились в узкие черные прорези.
Телицки и Мартин смотрели на Крамера, ожидая приказа.
Труди проскочила мимо Питера, упала на колени рядом с Джорджем, осторожно повернула его лицом к себе.
— Отключился! — она взглянула на Крамера. — Карл, я думаю, он мертв.
Крамер неторопливо поднялся, подошел к Труди, присел. Большим пальцем приподнял веко Джорджа. Затем встал и повернулся к Питеру. Холодная улыбка играла на его лице.
— Ты крут, старичок.
Случившееся потрясло Питера. Все произошло так быстро, что он не успел ни о чем подумать. Он хотел лишь избежать удара ножом. Во рту у него пересохло. Острая боль в правом плече свидетельствовала о растяжении, даже о разрыве нетренированных мышц.
— Вы думали, он даст себя ударить? — прогремел голос Тьюзди.
— Ничего я не ожидал, — огрызнулся Крамер. — Это единственный способ прожить в этом мире.
— Позвольте мне взглянуть на него, — неожиданно вмешалась Эмили. — Я умею оказывать первую помощь.
— Валяйте, — Крамер задумчиво разглядывал Питера, затем повернулся к Телицки.
— Джейк, позови Дьюка. Мы должны решить, что делать дальше.
Телицки чуть ли не бегом выскочил из кухни.
Эмили наклонилась над Джорджем. Пощупала пульс. Попросила у Труди пудреницу, приложила зеркало к губам Джорджа. Посмотрела на Крамера.
— Он жив, — поставила диагноз Эмили.
— Что же нам делать, мамаша? — спросил тот.
— Если вы хотите, чтобы он остался в живых, надо послать за доктором. Возможно, у него сломана шея. Или пробита голова. Я видела такое в армейских госпиталях во время войны.
— Вы же знаете, что мы не можем вызвать сюда доктора.
— Он — ваш друг. Нельзя оставлять его на полу. И ему нужно тепло.
В коридоре послышались шаги бегущих. Телицки и Дьюк Лонг ворвались в кухню и застыли, глядя на Джорджа.
— Как там дела? — спросил Крамер.
— Вдалеке слышатся голоса, — ответил Лонг. — Они перекликаются на южном склоне.
— Они услышали бы выстрелы, — Крамер закурил. — Как нам перенести его, мамаша?
— Это не имеет значения, если вы не собираетесь посылать за доктором.
Крамер вновь повернулся к Питеру.
— Шустрый ты парень, Стайлз. Думаю, нам придется преподать тебе урок. Почему бы вам троим не заняться им, Джейк?
Телицки кивнул. Мартин и Дьюк Лонг двинулись к Питеру.
— Нет! — воскликнула Линда. — Это моя вина. Он вступился за меня.
— Ваша очередь следующая, — хохотнул Крамер. — Если бы вы уступили Джорджи, ничего бы не произошло.
— Если вы не унесете вашего приятеля, — спокойно заметила Эмили, — он умрет прямо сейчас.
— Вы правы, мамаша, — кивнул Крамер. — Мы еще успеем заняться Стайлзом. Принеси большое одеяло, Джейк.
- Предыдущая
- 51/69
- Следующая