Выбери любимый жанр

Повелевающая - Армстронг Келли - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Да. И если честно, не знаю, что тебе сказать.

Он потер джинсы, словно вытирая об них ладони.

— Так. Значит, ты посмотрела это слово и…

— Это не то, что я ожидала.

Он снова потер джинсы. Потом сжал кулаки и скрестил руки на груди. Снова их распрямил. Я огляделась вокруг, довершая сложившуюся в голове сцену. Вот он должен податься вперед, буквально лопаясь от нетерпения.

— И… — подстегнул он меня.

— Должна признать… — Я набрала в грудь побольше воздуха. — Я не очень-то увлекаюсь компьютерными играми.

Его глаза превратились в узкие щелки, лицо скривилось.

— Компьютерные игры?

— Я играла кое в какие, но не те, о которых ты толкуешь.

Он устало взглянул на меня, будто заподозрив, что мне действительно самое место в психушке.

— Но если вам, ребята, нравятся такие игры, — я одарила его ослепительной улыбкой, — тогда и я непременно попробую их.

— Их?

— Игры. Ролевые, так ведь? Но мне кажется, некромант — не мой персонаж. Спасибо, однако, за предложение.

— Предложение?..

— Ну да — поиграть в некроманта? Ты ведь поэтому попросил меня поискать информацию про них, да?

Тут до него наконец дошло, и глаза у него округлились.

— Нет, я не это имел в виду…

— Полагаю, это вполне увлекательно — играть в некроманта, который может оживлять мертвых, но это не совсем мое. Слишком много темного. Как у эмо. Я лучше буду магом.

— Я не собирался…

— Так мне не придется быть некромантом? Спасибо. И я благодарна, что ты потратил время и помог мне почувствовать себя как дома. Ты такой милый.

Когда я одарила его еще одной слащавой улыбкой, он наконец понял, что я вожу его за нос. Лицо у него потемнело.

— Я не приглашал тебя поиграть в игры, Хло.

— Нет? — Я округлила глаза. — Тогда зачем ты послал меня на сайты про некромантов? Показывал мне картины с безумцами, поднимающими армии разлагающихся зомби? Ты так развлекаешься, Дерек? Тем, что пугаешь новичков? Ну так вот, ты достаточно повеселился, и если ты еще хоть раз загонишь меня в угол или заманишь в подвал…

— Заманишь? Да я хотел поговорить с тобой.

— Нет. — Я подняла на него глаза. — Ты хотел меня напугать. Сделаешь это еще раз, и я все расскажу персоналу.

Когда я набросала эти строчки у себя в голове, они звучали сильно и дерзко — новая девочка дает отпор старшему нахалу. Но когда я их произнесла, это прозвучало так, словно капризный, избалованный ребенок грозится наябедничать старшим.

Глаза Дерека превратились в холодные осколки зеленого стекла, а лицо исказилось настолько, что перестало напоминать человеческое. Оно было наполнено такой яростью, что я невольно попятилась, а потом развернулась и рванула к лестнице.

Он прыгнул и схватил меня за руку. И дернул так сильно, что я вскрикнула от боли. Ноги подкосились, и в плече что-то хрустнуло. Дерек отпустил мою руку, и я брякнулась на пол.

Какое-то время я лежала на полу, сжавшись в комочек и баюкая ушибленную руку. Я моргала, не в силах поверить в случившееся. Потом тень Дерека нависла надо мной, и я с трудом поднялась.

Он потянулся ко мне.

— Хло, я…

Я отшатнулась, чтобы он не касался меня. Он что-то говорил, но я не слышала. Не смотрела на него. Я бежала к лестнице.

Остановилась я, только забежав к себе в комнату. Потом я сидела на кровати и жадно глотала воздух. Плечо горело. Закатав рукав, я увидела красные отметины от его пальцев.

Я долго смотрела на них. Никто никогда раньше не бил меня. Родители меня пальцем не трогали. Не шлепали и даже не грозились отшлепать. Я была не из тех детей, которые ввязываются в свары и кулачные бои. Нет, конечно, меня и до этого толкали и пихали локтями… но чтобы вот так схватить и швырнуть через всю комнату?

Я опустила рукав. Удивлена ли я? Нет. Дерек внушал мне страх с той самой первой встречи в кладовке. Когда я поняла, что записка была от него, надо было сразу идти наверх. А если бы он попытался меня остановить, надо было закричать. Но нет, мне же захотелось показать себя крутой. Поумничать. Зацепить его.

А теперь у меня не было никаких доказательств против него, кроме красных отметин от его пальцев, да и те уже потихоньку рассасывались. И даже если бы я показала их нянечкам, Дерек мог бы сказать, что я сама заманила его в подвал и набросилась на него, что ему пришлось схватить меня за руку, чтобы усмирить. В конце концов, это ведь мне поставили диагноз «шизофрения». А к нему в комплекте прилагаются галлюцинации и паранойя.

Мне придется разбираться с этим самой.

Я должна разобраться с этим сама.

До этого я всегда жила в тепличных условиях. И всегда понимала, что это приведет к полному отсутствию жизненного опыта, который так нужен, чтобы стать хорошим сценаристом. Вот он, мой шанс наконец начать копить этот самый опыт.

Я разберусь с этой ситуацией. Но для этого мне нужно точно понимать, с чем я имею дело.

Я отвела Рэ в сторонку.

— Ты не передумала посмотреть личные дела Симона и Дерека? — спросила я.

Она помотала головой.

— Тогда я помогу тебе их достать. Сегодня.

Глава 14

Мисс Талбот мы застали за тем, что она накрывала на стол. Чищеная морковь и соус. Эх! Сколько бы я ни жаловалась на Анетт, но дома я, по крайней мере, всегда могла рассчитывать на свежие булочки и печенье.

— Проголодались, девочки? Неудивительно. За ужином вы все мало ели.

Она протянула нам тарелку. Мы обе взяли по кусочку моркови и макнули ее в соус.

— Мы тут с Хло думали, миссис Талбот, — начала Рэ. — О Тори.

Миссис Талбот поставила тарелку на стол и ответила, не поднимая глаз:

— Я знаю, милая. Она очень тяжело переживает отъезд Лизы. Они дружили. Уверена, Тори станет легче, как только они поговорят, но до тех пор она может казаться немного подавленной, пока мы… подбираем для нее новый курс медикаментов. И нам очень важно, девочки, чтобы вы были особенно внимательны к ней.

— Само собой. — Рэ облизала кончик пальца. — Но мы вот тут подумали, что ей будет лучше, если она будет жить в комнате одна. Я могу пока поспать в комнате Хло.

Миссис Талбот дала ей салфетку.

— Мне бы не хотелось слишком уж изолировать ее, но, пожалуй, ей и впрямь пока будет легче одной.

— Только пока?

Нянечка улыбнулась.

— Нет, ты можешь совсем переехать в комнату Хло, если вы обе согласны.

Пока Тори внизу смотрела телевизор, Рэ начала переносить свои вещи, словно опасаясь, что мисс Ван Доп или доктор Джил наложат вето на этот переезд.

Она вручила мне стопку футболок.

— Это ведь из-за Симона, да?

— Что?

— Тебе хочется знать, из-за чего сюда попал Симон?

— Я не…

Она обвесилась джинсами и выпроводила меня из комнаты.

— Да ладно, за столом вы каждый раз мило беседуете. Я сначала думала, что он хочет с твоей помощью отделаться от Тори. Но сегодня она вообще не обращала на вас внимания, а он все равно продолжал болтать с тобой.

— Я не…

— Да ладно! Он тебе нравится. И в этом нет ничего такого. — Рэ открыла нижний ящик в шкафу Лизы. Он был пуст — пока мы сидели на уроках, отсюда убрали все следы ее пребывания. — Мне на него вообще плевать. Может, он вообще прицепился ко мне только потому, что я не из его Лиги.

— Лиги?

Она ткнула мне в нос джинсы с этикеткой.

— Ты еще кого-нибудь здесь видела в джинсах из дешевого универмага? Это же частный пансион. За него надо платить, и держу пари, стоит это подороже гостиницы. А я из числа пациентов, которые попали сюда по каналу обязательной благотворительности.

— Я…

— Да ладно, нормально. Ты ко мне хорошо относишься. И Питер тоже, и… — Она деловито оглядела свое новое жилище. — …и Лиза. Дерек со всеми ведет себя по-скотски, так что я не принимаю это на свой счет. И если холодный прием мне оказывают только Симон и Тори, то с этим можно жить. Именно поэтому я считаю, что эти двое прекрасно подходят друг другу. И если он тебе нравится, а ты — ему, это не мое дело. Но ты дальновидна, если решила для начала проверить его личное дело.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело