Выбери любимый жанр

Отщепенцы Перна - Маккефри Энн - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

Человек должен верить своему роду, думал он; это было основой взаимоотношений в любом холде, большом или маленьком. Ну а Шарра… Пусть несколько дней побудет дома подальше от этого юного простофили лорда и чарующей атмосферы бухты… Тогда она сама найдет здравое решение.

Подумав немного, Торик послал за парнем из Руата, который прибыл с последним рейсом с севера.

— Дорс, ты думаешь, с этим вашим молодым лордом все в порядке? — поинтересовался он, едва юноша перешагнул порог. Дорс был удивлен, потом насторожился.

— А в чем дело? Я же привез тебе рекомендательное письмо от Бранда, его управляющего…

— И там нет ничего плохого о тебе. — Голос Торика прозвучал более раздражительно, чем ему хотелось. — Я спрашиваю, знаешь ли ты молодого Джексома?

— Мы с ним молочные братья.

— Тогда ты должен знать, мог ли он появиться у нас на юге с каким-нибудь особым поручением?

— Он? О нет! — Дорс был тверд. — Если он куда и отправлялся, то все об этом знали. Его опекун, Лайтол, боялся, что наш лорд потеряется или помнет шкуру своего драгоценного белого дракона.

— Я понимаю, — Торик усмехнулся; вопреки всеобщему мнению, молочные братья редко питали симпатии друг к другу. — Ты знаешь, что моя сестра, Шарра вернулась…

— Ну, только слепой не заметил бы этого!

— Так вот… Я хотел бы, чтоб она осталась здесь, никого не видела, а также не получала и не отправляла никаких писем. Ты все понял, Дорс? — Вполне, мой господин.

Превосходное решение, подумал Торик.

— Возьми в помощники Брейда, у него хорошая память на лица. Если вы справитесь с делом вдвоем, получите особые холды…

— Нетрудная задача, мой лорд, — усмехнулся Дорс. — В Руате мне доводилось следить за людьми… если я правильно тебя понял.

Торик отпустил его и, вызвав своих двух королев, дал им особые инструкции относительно Мийра и Таллы, огненных ящериц Шарры. Довольный своей предусмотрительностью, он принял ванну, поел, и решил, кого из надежных и честолюбивых молодых холдеров он пошлет на плато, чтобы соблюсти там свои интересы. Если в одном из этих заброшенных зданий будет обнаружено что-нибудь полезное, ему хотелось бы знать подробности. Он, Торик, создал великолепный холд, намного более богатый и обширный, чем даже Телгар, и он сумеет сохранить и расширить свои владения. Дорс автоматически присвоил ему титул, который давно — и по праву! — должен ему принадлежать. Да, лорд — это звучит неплохо! Пусть вожди Вейров Бендена и остальные мечтатели суетятся на этом плато, ослепленные пустыми надеждами; ему же надо ускорить решение в Конклаве вопроса о своем ранге. Он должен стать лордом Юга!

Может быть, тогда Шарра оценила бы, как много он достиг для всех них и согласилась немного подождать. Ей и в самом деле нужен муж и дети… Но почему Рамала обернулась против него? Усталость мешала Торику сосредоточиться. Он бросил на пол пару шкур, которые хранил в своем кабинете, и растянулся на них. Засыпая, он думал о том, что вернется на плато и предупредит сопляка… на том дело и кончится.

* * *

На следующий день, когда Тирот и другие драконы доставили Торика с его холдерами к подножию вулкана, он первым делом принялся разыскивать Лессу. Госпожа Бендена стояла вместе с другими у дверей здания, скрытого под курганом Никата. Но тут Торик узрел Джексома рядом с мастером Робинтоном и резко сменил направление. Что знает арфист, подумал он, знает весь Перн.

— Мой мастер! — Торик приветствовал арфиста вежливым поклоном, отметив, что он выглядит удивительно энергичным для человека, которого едва не похоронили пару месяцев назад.

Джексом даже не обернулся, со скучающим выражением изучая ближайший курган.

— А, холдер Торик, — наконец, бросил он через плечо.

— А, лорд Джексом, — с иронией ответил владетель Южного; по тону его было ясно, кого он считал настоящим лордом.

Джексом медленно обернулся.

— Шарра говорила мне, что ты не одобряешь брачного союза с Руатом, — спокойно произнес он.

— Да, наследник, не одобряю! — Торик бросил взгляд на Робинтона и презрительно ухмыльнулся. — Она заслуживает большего, чем холд на севере размером с обеденный стол!

— Я не ослышалась, Торик? — раздался за спиной южанина вкрадчивый голос Лессы. Она подошла к Джексому и встала рядом.

— Холдер Торик считает, что его сестра заслуживает большего, чем северный холд величиной со стол, — повторил юноша, и в голосе его прозвучала скорее насмешка, чем обида.

Глаза Лессы гневно блеснули, хотя на губах продолжала играть улыбка.

— Я не собирался оскорблять Руат, — поспешно сказал Торик.

— Разумеется… Это было бы весьма непредусмотрительно с твоей стороны. Ведь ты знаешь, что я горжусь своим происхождением, — она окатила Торика ледяным взглядом.

— Он может еще передумать, — вмешался миротворец Робинтон, начиная мостить Торику путь для отступления. — Подумай сам, Торик! Такой союз, желанный для молодой пары, даст кое-что и тебе. Ты породнишься с одной из благороднейших семей Перна…

— И обретешь милость Бендена, — без обиняков добавила Лесса. Теперь на ее губах играла улыбка — столь обворожительная, что Торик едва не покачнулся.

Внезапно он почувствовал необъяснимое головокружение, затем осознал, что Лесса взяла его под руку и ведет к кургану.

— Я думал, мы собираемся изучать прошлое Перна… — с трудом выдавил он. Голова все еще кружилась.

— А тут представился случай для обсуждения будущего, — заметила Лесса, подхватив его под руку. — Твоего будущего, Торик.

Да, это верно, подумал Торик. Ф'лар уже был здесь, позади Лессы; за ним следовал Робинтон. Владетель Южного потряс головой, пытаясь прийти в чувство.

— Да, в Южном столько молодых, честолюбивых и безземельных людей, — заговорил Ф'лар. Он обошел Торика, так что тот оказался посередине между ним и Лессой. — Надеюсь, у тебя хватит наделов для всех… Мы не хотим кровавых междуусобиц на юге.

Торик вытянулся, зажатый меж предводителями Бендена, как между каменными стенами.

— Здесь достаточно земель, — пробормотал он; затем, внезапно приободрившись, с вызывающей усмешкой добавил: — Их хватит для каждого молодого честолюбца… Другое дело — как удержать их в руках. И Шарра…

— Сейчас речь не о ней… К тому же, у тебя еще немало сестер, — в голосе Лессы слышалось раздражение. Подталкивая Торика под локоть, она повела его к только что очищенной от земли стене здания; Робинтон и Ф'лар шли следом. — Мы хотели бы обсудить дела твоего холда… и не только мы — есть вопросы у мастера Никата, у лорда Гроха и других. Нужна официальная встреча…

— Вопросы? Встреча? — Торик прислонился к стене здания и скрестил руки на груди.

— Да! — подтвердил Ф'лар. — И на первый вопрос я хотел бы получить ответ прямо сейчас. Как ты полагаешь, сколько земли здесь, на юге, может держать один холдер? — он подчеркнул слово «один», так что не оставалось сомнений, кто имеется в виду.

— Но мы заключили соглашение, — Торик, словно защищаясь, поднял руку. — Все, что я смогу разведать до того, как последний Древний оставит Вейр — мое!

— И как далеко ты успел продвинуться? — Ф'лар был настойчив. — С помощью всадников Д'рама, — Торик увидел, что Ф'лар вполне информирован об этих экспедициях, — мы достигли подножия Западного хребта. — А вдоль побережья дошли до Большого Залива, который разведал Пьемур.

— Так далеко? — Ф'лар покачал головой. — Мой дорогой Торик, в силах ли ты удержать все эти земли?

Торик вспыхнул.

— Я — предусмотрительный человек! Вдоль всего побережья и на равнине, в направлении гор, основаны небольшие холды, и многие из них расширяются и процветают. Люди, которых за последние Обороты ты послал сюда, мой господин, — он усмехнулся прямо в лицо Предводителю Бендена, — оказались очень трудолюбивыми.

— Еще на нашей встрече в Бендене я заметила, что ты предусмотрительный человек! — Лесса расхохоталась. — Посылали людей мы, а клятву верности они давали тебе?

— Конечно! Я не скупился, наделяя их землей. К тому же, чем больше основано холдов, тем лучше. Ты же знаешь госпожа, что даже небольшое поселение может иметь огромную ценность — в глазах тех, кому оно дорого.

61
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело