Выбери любимый жанр

Тайна пляшущего дьявола [Тайна танцующего дьявола] - Арден Уильям - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Оно… оно исчезло! — пролепетал Пит.

— Один дым остался, — сказал Боб.

Чан Пипен стоял, как пригвожденный, глядя на таявшие в ночном воздухе клубы дыма. Его голос прозвучал тихо и как-то странно.

— Духи? Неужто это правда? — сказал китаец. Мистер Клэй презрительно фыркнул:

— Трюк, и больше ничего. Какой-нибудь проектор и рупор. Небольшой фейерверк и дымовая шашка. Все это липа. Вероятно, проделки Уилкса.

Нефтяной магнат обернулся к Джейсону Уилксу, скорчившемуся и отводящему глаза.

— Признайтесь, наконец, Уилкс! Где же мой сын и где Танцующий Дьявол?

— Ребята! Мистер Клэй!

Это крикнул Пит. Второй Сыщик стоял перед дымящимися остатками мешка, брошенного на землю Джейсоном Уилксом.

— Надеюсь, это тоже липа! — И он отшвырнул ногой обуглившуюся тряпку. Из нее вывалился маленький тяжелый предмет.

Все поглядели на бесформенный комок металла.

— Это статуэтка! — воскликнул Боб.

— Это было когда-то статуэткой, — поправил его Пит.

— Расплавлена! — с ужасом произнес мистер Чан. — Потеряна навсегда!

Юпитер встал на колени и стер с металла обугленные клочья материи. Потом прикоснулся к бесформенной металлической массе.

— Она теплая, — удивленно сказал он. — Горящий мешок не мог расплавить бронзу.

Они молча поглядели друг на друга. Первым заговорил Чан.

— Это привидение… — смущенно произнес он, — оно сказало, что статуэтка должна быть разрушена. Оно говорило от имени Батыя, внука Чингиса, хана Золотой Орды!

Все снова замолчали.

— А ты уверен, что это и есть статуэтка Пляшущего Дьявола, Юп? — спросил мистер Клэй сдавленным голосом.

Юпитер кивнул.

— Я могу различить рог, а вот тут, на расплавленном цоколе, — нога. Еще сохранился маленький кусочек из середины и кукурузный початочек, висевший на поясе, который… — Он вдруг замолчал, заморгал и стал внимательно разглядывать комок бронзы.

— Все разрушено! Потеряно! — застонал Джейсон Уилкс.

— Уничтожено — через семьсот лет, — сказал мистер Чан и отвернулся.

— Допустим, фигурка уничтожена, — произнес мистер Клэй, снова овладев собой. — Ее нам не спасти. Но где мой сын, Уилкс?

— С ним все в порядке, — пренебрежительно бросил Джейсон Уилкс. — Теперь это не играет никакой роли. Я отведу вас к нему. Не забывайте, что он вломился ко мне в дом! Я имел полное право задержать его.

— Мы еще посмотрим, что скажет на это полиция, мерзавец вы этакий! — сказал мистер Клэй. — Ведите нас к нему!

Нефтяной магнат шел по пятам за Уилксом, остальные гуськом следом за ними вернулись из бокового каньона в главный. Вдруг Боб поднял руку.

— Глядите, вон там, наверху! Что это? — Боб указывал в темноту.

На небольшой поляне лежала на земле темная тень. Приблизившись, они услышали громкие стоны.

— Квайл! — воскликнул мистер Клэй. — Что с вами?

— Я последовал за вами так быстро, как только мог, — слабым голосом произнес Квайл. — Я дошел примерно до этого места, а потом потерял вас, я не слышал, где вы находитесь. Я прислушался, и мне почудилось, что вы где-то далеко справа от меня, но тут надо мной что-то прошелестело. Не успел я оглянуться, как меня чем-то сильно ударили по голове. Это последнее, что я могу припомнить.

Долговязый ассистент схватился за голову и вздрогнул. Его пенсне без оправы жалко подпрыгивало на черном шнурке, безукоризненно сшитый костюм был покрыт грязью и облеплен листвой. Квайл попытался отряхнуться, его лицо исказила гримаса боли, казалось, каждое движение причиняло ему ужасные муки.

— А вы не видели, кто на вас напал? — спросил Юпитер.

— К сожалению, не видел, — сказал Квайл. — Не видел и не слышал. Я только почувствовал, что там что-то было, и тут меня ударили.

— Духов нельзя ни видеть, ни слышать, — сказал Чан Пипен. — Они показываются людям, только если сами того желают.

— Духи? — нервно переспросил Квайл. Мистер Клэй рассказал ему о том, что произошло в каньоне.

— Значит, фигурка расплавилась? — воскликнул ассистент, но тут же прикусил язык. — Значит, вы думаете, что эта… вещь двинула меня по голове?

— Наверное, — сказал X. П. Клэй. — Но это теперь не так уж важно. Мы должны освободить Джима. Вы можете идти с нами?

— Попытаюсь, — сказал Квайл.

Они помогли ему подняться, и он, хромая, заковылял за ними. Уилкс заметил в темноте белый меловой знак на камне.

— Так вот, значит, как вы напали на наш след, — с горечью заметил он.

— Джим и мальчики оказались поумнее вас, — сказал мистер Клэй.

Каньон сделал еще один поворот. Перед ними открылась поляна, на которой они заметили маленький развалившийся сарай.

— Он там, — сказал Джейсон Уилкс. — Я его пальцем не тронул, только задержал на некоторое время.

Мистер Клэй бросился к сараю. Дверь была снаружи закрыта на засов и для верности — на поперечную балку. Питер и Боб отодвинули балку и засов, и легкая дверь отворилась. Они направили внутрь помещения свет своих фонариков.

— Оставьте… меня… в покое! — испуганно, но упрямо произнес дрожащий голос.

В углу маленького сарая, скорчившись, подняв к подбородку колени, сидел Джим Клэй. Его глаза были полны страха, как у запуганного зверька.

— Джим, мальчик мой! — бросился к нему мистер Клэй.

— Папа? — Джим заморгал, не веря своим глазам. — Пит! Боб! Вы поймали этого вонючего хорька?

— Да, мы его поймали, — сказал мистер Клэй, обнимая сына.

— Мы шли по вашим следам! — радостно улыбнулся Боб.

— Ох, я так надеялся, что вы их заметите. Я чуть было не отчаялся, когда Уилкс запер меня здесь и забрал с собой Пляшущего Дьявола… Да, что со статуэткой? Вы ее отобрали?

Мистер Клэй покачал головой.

— Это… страшилище, оно ее уничтожило, — сказал Боб.

— Пляшущий Дьявол возвратился к Батыю, хану Золотой Орды, — прозвучал торжественный голос мистера Чана.

— Вы… вы что же, думаете, что это был настоящий дух шамана? — сказал Джим.

— Дело в том, что Юп… — начал Боб и вдруг замолчал, вглядываясь в темноту сарая.

Косматая рогатая голова с красными глазами-щелками и раскрытой пастью пялилась на них!

— Он опять здесь! — вскричал мистер Клэй.

Потом мерзкая голова, казалось, поднялась в воздух, и на ее месте в темном окне появилась круглая физиономия Юпа.

— Нет, это не чудище, — сказал Первый Сыщик.

Голова Юпа исчезла, и они услышали, как он обходит сарай кругом. Все уставились на дверь. Предводитель Трех Сыщиков вошел в сарай. На нем была косматая маска с крутыми рогами, а у пояса болтались звоночки, трещотки и корешки.

— Чудища больше нет, поскольку его никогда и не было, — провозгласил он. — И статуэтка Пляшущего Дьявола не уничтожена.

ДЬЯВОЛ БЕЗ МАСКИ

— Что ты сказал, Юпитер? Где ты нашел эту маску? — спросил мистер Клэй.

— В кустарнике за сараем, сэр, — ответил Юпитер гордо. — Там же лежит то, что осталось от костюма, и крошечные красные лапочки, и батарейка, которые давали эффект горящих глаз, и какие-то химикалии для получения дыма и вспышек молнии. Все это довольно хитро задумано, но для человека, знакомого с химией, — проще простого. — Он посмотрел на мистера Клэя. — Я думаю, сэр, что если вы внимательно исследуете эту маску и прочие детали костюма, то убедитесь, что они взяты из вашей коллекции.

Мистер Клэй нахмурился.

— Да, у меня в подвале хранится несколько таких масок. Там склад, где я храню множество монгольских редкостей, которые я еще не каталогизировал и не выставил в коллекционном зале. Но как ты додумался искать их за сараем?

— Я никогда не верил, что это страшилище — настоящий дух, и когда мне стало ясно, что нас здесь собираются здорово надуть, я задумался о разных мелочах, и у меня сложилась общая картина. Некоторое время я думал, что Пляшущий Дьявол — настоящий монгольский шаман, но, когда появился мистер Чан, я отказался от этой гипотезы. Ведь мистер Клэй собирался добровольно отдать статуэтку, зачем же тогда шаману похищать ее? — Первый Сыщик покачал головой, — Нет, тут было что-то другое. У меня возникли кое-какие соображения, и я решил поискать доказательства.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело