Выбери любимый жанр

Пандемониум - Оливер Лорен - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

Потом я снова слышу мужской голос. Он что-то грубо командует. Двигатель фургона выключается и вдруг становится очень тихо. Дверь водителя открывается и захлопывается. Фургон слегка покачивается.

Почему она вышла? Я лихорадочно перебираю в уме все варианты. Если она — член Сопротивления, ее могли опознать и арестовать. И следующей буду я. Или (даже не знаю, что хуже) они меня не найдут. Я останусь в запертом фургоне и умру от голода или задохнусь. Мне вдруг не хватает воздуха. Стены фургона давят со всех сторон. Пот струится по шее и бисером выступает на лбу.

Потом дверца водителя открывается и двигатель оживает. Я выдыхаю и почти готова разрыдаться. Интуитивно я чувствую, что мы въезжаем в туннель Холланда, в эту длинную, темную и сырую кишку. Я представляю мерцающую серую реку у нас над головой и вспоминаю глаза Джулиана, то, как они менялись, словно вода, отражающая разный по яркости свет.

Фургон попадает колесом в выбоину на дороге, мой желудок взлетает вверх и снова падает. Потом — подъем. Сквозь металлические стены фургона я изредка слышу звуки автомобильного движения, далекое завывание сирен, гудки проезжающих мимо машин. Должно быть, мы уже в Нью-Йорке. Фургон может остановиться в любую минуту. Всякий раз, когда фургон затормаживает, я жду, что двери откроются и женщина в противогазе, хотя она и говорила, что на моей стороне, потащит меня в «Крэпс». Но проходит двадцать минут, и ничего не происходит. Я бросаю попытки определить наше местонахождение и сворачиваюсь калачиком на грязном полу. Пол вибрирует у моей щеки. Меня все еще подташнивает. В фургоне пахнет человеческим телом и старой едой.

Наконец фургон сбавляет скорость и останавливается. Я сажусь, сердце громко стучит у меня в груди. Я слышу, как женщина с кем-то быстро обменивается парой фраз, но слов разобрать не могу. Потом кто-то еще говорит:

— Все чисто.

И после этого раздается громкий скрежет, как будто открываются старые двери на ржавых петлях. Фургон проезжает еще десять или двадцать футов и снова останавливается. Двигатель затихает. Слышно, как открывается водительская дверь. Я напрягаюсь, хватаю одной рукой рюкзак и готовлюсь драться или бежать.

Задние двери фургона распахиваются. Я с опаской выскальзываю наружу и оглядываюсь по сторонам. От разочарования у меня сжимается горло. Я надеялась получить какие-то подсказки и найти ответ на вопрос: почему меня похитили и кто? Но вместо подсказок я вижу пустое помещение с бетонными полом и стенами и стальными балками. В одной стене — огромные распашные двери, в которые спокойно может въехать фургон. В противоположной — металлическая дверь, выкрашенная, как и все в этом помещении, в серый цвет. Но зато здесь есть электричество, а это значит, что мы в цивилизованном городе или где-то рядом.

Женщина снимает противогаз, но на ней остается черная нейлоновая маска с прорезями для глаз, носа и рта.

— Что это за место? — спрашиваю я и закидываю рюкзак на плечо. — Кто вы?

Женщина не отвечает. Она пристально на меня смотрит. У нее серые, как штормовое море, глаза. Вдруг она протягивает ко мне руку, словно хочет потрогать мое лицо. Я отшатываюсь назад и врезаюсь спиной в фургон. Женщина тоже отступает назад и сжимает руку в кулак.

— Я хочу знать, что все это значит, — говорю я.

Я устала от голых стен и закрытых комнат, мне надоели секреты и маски.

— Я хочу знать, как вы меня нашли и кто вас послал.

— Я не та, кто может дать тебе ответы, которые ты ищешь, — говорит женщина.

— Сними маску.

На секунду мне кажется, что в глазах женщины мелькает страх. Но потом он исчезает.

— Отстань от меня, — тихо, но твердо говорит женщина.

— Хорошо, тогда я сама сниму.

Я тянусь к маске, женщина бьет меня по руке, но не достаточно быстро, и я успеваю немного задрать край маски. У женщины на шее от уха к плечу вертикально вытатуированы маленькие цифры: пять, девять, девять, шесть.

Но прежде чем я успеваю сорвать маску, она хватает меня за запястье и отталкивает в сторону.

— Пожалуйста, Лина, — говорит женщина, и я снова слышу настойчивую просьбу в ее голосе.

— Перестань называть меня по имени.

«Ты не имеешь права его произносить».

Я готова взорваться от злости и замахиваюсь на нее рюкзаком. Но женщина уклоняется, и, не успеваю я напасть снова, у меня за спиной открывается дверь. Я резко поворачиваюсь на сто восемьдесят градусов. В комнату быстро входит Рейвэн.

— Рейвэн! — кричу я и бегу к ней навстречу.

Повинуясь порыву, я заключаю ее в объятия. Мы никогда раньше не обнимались, но Рейвэн позволяет мне это на несколько секунд и только потом отстраняется. Она улыбается.

— Привет, девочка. — Рейвэн проводит пальцем по ране на моей шее и оценивающе разглядывает лицо, — Дерьмово выглядишь.

У нее за спиной, прислонившись к дверному косяку, стоит Тэк. Он тоже улыбается. Я хочу и его стиснуть в объятиях, но сдерживаюсь и просто пожимаю протянутую мне руку.

— С возвращением, Лина, — тепло говорит Тэк.

— Ничего не понимаю. — Я часто дышу, у меня словно гора с плеч свалилась, и меня буквально распирает от счастья и облегчения. — Как вы меня нашли? Как вы узнали, где меня искать? Она ничего не говорит, я…

Я поворачиваюсь и указываю на женщину в маске, но она уже ушла. Наверное, выскользнула в распашные двери.

— Тише, успокойся, — Рейвэн смеется и кладет руку мне на плечо, — Давай ты сначала поешь, ладно? Ты наверняка устала. Ты ведь устала?

Рейвэн проводит меня через дверь мимо Тэка. Должно быть, мы в помещении одного из переоборудованных складов. Через тонкие перегородки я слышу смех и чьи- то голоса.

— Меня похитили. — Слова вырываются из меня бурным потоком, я должна рассказать все Рейвэн и Тэку, они поймут, они все объяснят и расставят по своим местам. — После митинга я проследила за Джулианом до старых туннелей. Там были стервятники. Они напали на меня… Только я думаю, что они работают на АБД и…

Рейвэн и Тэк переглядываются.

— Послушай, Лина, — четко выговаривая каждое слово, успокаивающим тоном говорит Тэк, — Мы знаем, тебе пришлось через многое пройти. Просто расслабься, хорошо? Сейчас ты в безопасности. Поешь, отдохни.

Они приводят меня в комнату, центром которой является складной металлический стол внушительных размеров. На столе еда, которой я не пробовала целую вечность: свежие фрукты и овощи, хлеб, сыр. Это, наверное, самая прекрасная картинка, которую я видела в своей жизни. В комнате пахнет хорошим крепким кофе.

Но я не могу сесть к столу, не могу начать есть. Сначала я должна все узнать. И они должны все узнать: о стервятниках, о людях из туннелей, об утреннем рейде, о Джулиане.

Они могут помочь спасти Джулиана. Эта мысль приходит ко мне как избавление.

— Но… — начинаю я.

Рейвэн кладет руку мне на плечо.

— Тэк прав, Лина. Тебе надо набраться сил. Мы еще успеем наговориться по дороге.

— По дороге? — переспрашиваю я и, ничего не понимая, смотрю то на Рейвэн, то на Тэка.

Они улыбаются мне, но почему-то от их улыбок я начинаю нервничать. Так доктора снисходительно улыбаются детишкам, перед тем как сделать болезненный укол.

«Обещаю, малышка, только немножко пощиплет, и все…»

— Мы уходим на север, — слишком уж жизнерадостно сообщает Рейвэн. — Обратно в хоумстид. Ну, не в наш хоумстид, мы проведем лето у границ Уотербери. Хантер слышал о большом хоумстиде возле северной границы города, он уже с ними связался. Много сочувствующих на той стороне и…

Я вообще перестаю соображать.

— Мы уходим? — тупо говорю я, и Рейвэн с Тэком снова переглядываются. — Но мы не можем уйти сейчас.

— У нас нет выбора, — говорит Рейвэн.

Во мне начинает закипать злость. Она обращается ко мне таким тоном, будто говорит с маленькой девочкой.

— Нет, — я трясу головой и сжимаю кулаки, — нет. Вы что, не поняли? Я думаю, что стервятники работают на АБД. Меня похитили вместе с Джулианом. Они несколько дней держали нас под землей.

53
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Оливер Лорен - Пандемониум Пандемониум
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело