Выбери любимый жанр

Огненный путь Саламандры - Никитина Елена Викторовна - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

Мне почему-то казалось, что бедного Мирабчика обязательно должны выпороть розгами, оттаскать за уши, посадить под домашний арест на хлеб и воду, а в завершение всего, чтобы совсем уж неповадно было, поставить коленями на горох в самый пыльный угол. Каким бы вредным и заносчивым ни был спасенный мной наследник, мне было его откровенно жалко. Столько страха и ужаса выпало на долю бедного ребенка.

— А никто и не собирается его наказывать, хотя, видит Солнце, не мешало бы, — с теплой улыбкой ответил правитель. — И пожалуйста, зовите меня Зелин. До ужина.

Лишь только за эльфырем закрылась потайная дверь (а я все гадала, откуда он так незаметно появился), я повернулась к Полозу и в лучших змеиных традициях зашипела:

— Ты совсем с ума сошел?! Какой эльфырь успел тебя укусить, что ты так откровенно задираешься и ищешь повода для конфронтации? А главное — с кем?

— И с кем же? — Тон моего благоверного тоже был далек от дружелюбного. Сдается, и у него ко мне накопились некоторые претензии. — Ты стоишь молчишь, что совершенно не в твоем духе, и откровенно строишь глазки этому напыщенному павлину, чуть ли не руки к нему тянешь и на шею едва не бросаешься, вместе с тем еще неизвестно, что у него на уме. Мальчишку-то по адресу доставили, теперь с нами можно не церемониться. Убежать отсюда вряд ли удастся: огненная стена — слишком надежная зашита, чтобы можно было без риска для жизни пройти сквозь нее.

После такой отповеди мои щеки предательски покраснели. Неужели я и правда так глупо выглядела? Какой кошмар! Впредь надо быть осмотрительнее в демонстрации своих эмоций.

— Но мы же прошли и ни капельки не пострадали, — вполне резонно возразила я.

— Ага, ты думаешь, что все так просто? — Меня бесцеремонно перебили. — Неужели до сих пор не заметила — эти эльфыри имеют непосредственное отношение к стихии огня, она подчиняется им как дрессированная собачонка, и за то, что мы не кучкой пепла, а живыми и совершенно невредимыми смогли пересечь яростную преграду пламени, надо благодарить только принесших нас сюда лиебе.

— Не буду спорить, скорее всего, ты прав, — не стала отрицать очевидного я, про себя недоумевая, как это Полозу удалось так быстро перехватить инициативу в разговоре. — Только надо помнить, что мы здесь все-таки гости, а гостям принято вести себя прилично. Ты же сам будущий владыка, неужели все уроки по дипломатии добросовестно проспал?

— Что ты можешь знать о дипломатии, девчонка? — Кажется, я задела наследника Золотоносных Гор за живое, в этот раз совершенно не преследуя подобной цели: Полоз был зол сверх всякой меры. — Не слишком ли много ты на себя берешь, пытаясь учить меня тому, о чем не имеешь ни малейшего представления. Я вообще не знаю, кто ты такая и откуда взялась, но узнаю это обязательно, будь уверена. Вот тогда мы и поговорим о дипломатии. — Последнее слово мой благоверный произнес с явным экспрессивным выражением. — А сейчас советую именно тебе вести себя тише воды ниже травы и держаться подальше от огня. Все ясно?

Ясно-то ясно, вот только держаться подальше от огня у меня вряд ли получится, особенно теперь, когда я поняла, что лиебе — необычные кровожадные твари, угрожающие благополучию и жизни всего населения Мира Царств, а еще более загадочные огненные существа, с которыми у меня есть много общего. К тому же, как ни странно, мне пока еще не встретилось ни одной женщины-эльфыря, только мужчины. И все как на подбор красавцы, а правитель — вообще вне конкуренции, одни крылья чего стоят. Полоз, скорее всего, чувствует мой повышенный интерес к нашим новым знакомым, и это его неимоверно бесит.

— Хорошо, — покорно согласилась я, только бы эта брызжущая ядом злости змеюка поскорее успокоилась. — Постараюсь притвориться серой мышкой, которую, кроме сыра насущного, больше ничто не волнует, и не пищать без надобности, — при этом состроила честные-честные глаза.

— Вот даже как? — Пылающий золотой взгляд ясно давал понять, что моим словам веры нет никакой.

— Все, отстань от меня. Утомил, — не выдержала я, собираясь покинуть это бесславное поле словесного сражения. — Поступай как знаешь. Только если по твоей милости и чопорности мы окажемся в ситуации, несовместимой с жизнью, пеняй на себя, — и направилась к выходу из тронного зала.

— Одно уточнение, — остановил меня у самых дверей вкрадчивый голос. Воздев очи небу, я устало обернулась. Ну что еще? — В ситуации, несовместимой с жизнью, мы УЖЕ оказались, — с нажимом проговорил Полоз, — причем по твоей вине.

— А тебя никто на аркане за собой не тащил, сам за нами хвостом увязался, добровольно, поэтому нечего на меня своих тараканов навешивать. И потом, мы пока еще живы и даже приглашены на ужин.

— Хотелось бы надеяться — не в качестве местного расового блюда, которое принято подавать на стол живым и дрыгающимся. — Эту фразу я услышала уже в коридоре и невольно усмехнулась. А ведь мы действительно ПОКА живы.

— Я провожу вас, миледи, — вынырнул неизвестно откуда мой синенький провожатый, чем напугал меня до полусмерти.

— Не стоит, — коротко бросила я. — Я прекрасно запомнила дорогу.

— И все же.

Вот навязчивый тип. Понятное дело, эльфыри мне не доверяют (как и Полозу, подозреваю, не зря же вон тот бледно-зеленый крылан скучает неподалеку), несмотря на оказанную им неоценимую услугу. Но ведь и я не слишком верю в благородство и великодушие этого странного народа. А если на меня из-за каждого угла так внезапно будут выскакивать всякие особо учтивые личности, то через пару-тройку дней я стану заикой с осложнением в виде нервного тика.

— Bay! Ура! Я так рад, что наконец-то дома, в безопасности! И как тебе у нас? Понравилось? А мой папа? Классный, правда? — На моей шее повисло маленькое верещащее чудовище, которое уже начало оправдывать самые худшие опасения, о которых я только что рассуждала. Что ж, за те несколько часов, что я провела на Пара-Эльтале, это уже не первый случай, когда меня пытаются довести до сердечного приступа. А если еще учесть постоянное напряжение, витающее в воздухе с нашим приездом…

— Ваше высочество, неужели вас до сих пор еще не покормили, что вы так жадно бросаетесь на свежее мясо? — Я едва перевела дух от такого напора и под пристальными взглядами троих охранников найденного мальчишки, неслышно выступивших из-за угла, попыталась отцепить от себя излишне настырного эльфыреныша.

— Сатия, ты чего, с ума сошла? — не понимая такой резкой перемены в обращении, зашептал мне на ухо мелкий.

— Мираб, если я сейчас последую твоему примеру и радостно сожму тебя в объятиях, вон те надсмотрщики, — я осторожно кивнула в сторону застывших на непочтительно близком расстоянии эльфырей, — подумают, что я хочу задушить вновь обретенного наследника, и не преминут загрызть меня голыми клыками прямо на месте.

— Фух, тоже мне проблема, — облегченно выдохнул Мираб, сползая с моей шеи. — А я уж было подумал, что тебя подменили. Оставьте нас. — И он величественно махнул рукой, отпуская охрану. — Я хочу побыть с нашей дорогой гостьей наедине. Дальше сада мы не пойдем, даю слово.

Я не удержалась и фыркнула, настолько комично это выглядело со стороны. Но охранники беспрекословно послушались.

— Слушай, Сати, а чего это наш Полоз так на моего папу взъелся? — туг же перешел в атаку Мираб, как только мы остались одни. — Вроде он был сама любезность, благодарил вас всячески.

— Опять подслушивал? — укорила я не в меру любопытного мальчишку за добытую неправедным путем осведомленность.

— Должен же я знать, что на моем острове делается, — самодовольно ухмыльнулся мелкий паршивец. — А ничто так не снабжает более достоверной информацией, как проделанная в правильном месте правильная дырка.

— Вот жук. — Я не удержалась и взъерошила его светлые волосы. От моей ласки Мираб чуть не замурлыкал, но тут же заозирался по сторонам:

— Кстати, а куда этот возмутитель спокойствия подевался?

— Может, твой папа вернулся после моего ухода и его съел?

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело