Танец с драконами. Книга 2. Искры над пеплом (Другой перевод) - Мартин Джордж Р.Р. - Страница 48
- Предыдущая
- 48/115
- Следующая
Гиздар встал, воздел руки.
– Великие господа! Моя королева оказывает нам честь в знак любви к своему народу. С ее милостивого соизволения я возвращаю вам наши боевые искусства. Пусть королева услышит, как ты любишь ее, Миэрин!
Тридцать тысяч глоток взревели разом. Выкрикивали не имя, которое мало кто мог правильно выговорить – для выражения любви существовало другое слово.
– Миса, миса, миса! – ревел амфитеатр на древнем языке Гиса под топот и хлопанье ладоней по животам. – Матерь!
«Я вам не мать! – хотелось закричать Дени. – Я мать ваших рабов, мать каждого юноши, умиравшего на этом песке, пока вы лакомились обвалянной в меду саранчой».
– Слышите, как они любят ваше великолепие? – прошептал ей на ухо Резнак.
Не ее они любят, а свои зрелища. Когда крики начали затихать, Дени села и попросила Чхику налить ей воды. В горле пересохло, хотя их ложа находилась в тени.
– День откроет Храз, – пояснил Гиздар. – Такого бойца у нас еще не бывало.
– Бельвас был лучше, – возразил королю Силач.
Высокий Храз, миэринец простого рода, носил посередине головы узкую полоску черно-рыжих волос. Копье другого бойца, чернокожего с Летних островов, некоторое время удерживало Храза на расстоянии, но вскоре он проскочил под копьем, убил противника своим коротким мечом, поднял над головой вырезанное сердце и откусил кусок.
– Храз верит, что сердца храбрецов дают ему силу, – сказал Гиздар. Чхику промолвила что-то в знак одобрения. Дени однажды съела сердце коня, чтобы сын, которого она носила, стал сильным, но это не спасло Рейего, убитого колдуньей во чреве матери. «Три измены должна ты испытать». Мейега – первая, Джорах – вторая, Бурый Бен – третья… стало быть, это всё?
– А это Пятнистый Кот, – говорил Гиздар. – Посмотри, как он движется, моя королева: поэма на двух ногах, да и только.
Для ходячей поэмы Гиздар подобрал противника ростом с Гогора и толщиной с Бельваса, но медлительного. Кот перерезал ему поджилки в шести футах от Дени; тот рухнул на колени, а Кот уперся ему в спину ногой, запрокинул голову и рассек горло от уха до уха. Красный песок впитал кровь, ветер – последние слова. Толпа встретила смерть бойца одобрительными криками.
– Плохо дрался, хорошо умер, – сказал Бельвас. – Силач не любит, когда визжат. – Умяв всю саранчу, он рыгнул и хлебнул вина.
Бледные квартийцы, черные летнийцы, меднокожие дотракийцы, тирошийцы с синими бородами, ягнячьи люди, джогоснхайцы, мрачные браавосцы, полулюди тигровой масти из джунглей Сотороса – они собрались со всего света, чтобы умереть на Арене Дазнака.
– Вот этот многое обещает, – сказал Гиздар про лиссенийского юношу с длинными белокурыми волосами, но противник ухватил его за локоны, согнул и выпотрошил. Мертвым лиссениец казался еще моложе.
– Совсем еще мальчик, – вздохнула Дени.
– Шестнадцать уже исполнилось, – возразил Гиздар. – Взрослый мужчина, имевший полное право рискнуть своей жизнью ради славы и золота. Дети на арену, согласно мудрому указу моей королевы, больше не допускаются.
Еще одна маленькая победа. Осчастливить свой народ Дени не в силах, но, быть может, способна уменьшить его несчастья? Поединки между женщинами она тоже хотела запретить, но Барсена Черновласая заявила, что вправе распоряжаться собственной жизнью с мужчинами наравне. Не по душе Дени были также потешные бои между старухами, карликами, калеками: чем беспомощнее бойцы, тем смешнее. Но Гиздар сказал, что правителей, смеющихся вместе с подданными, народ любит больше – и не хочет же она, чтобы старухи и карлики голодали?
Обычай отправлять на арены преступников Дени оставила в силе, но с некоторыми ограничениями. «Посылать в ямы позволительно только убийц, насильников и тех, кто замешан в торговле рабами. К ворам и неплательщикам это не должно применяться».
Разрешила она и животных. Слон у нее на глазах расправился с шестеркой красных волков. В следующей стычке бык и медведь, истерзав один другого, издохли оба.
– Мясо не пропадет, – заверил Гиздар, – мясники сварят из него суп для голодных. Всякий, кто придет к Воротам Судьбы, получит полную миску.
– Хороший обычай, – одобрила Дени. Один из немногих в городе Миэрине. – Его отменять не будем.
После звериных боев состоялась целая битва: шестеро пеших со щитами и длинными мечами против шестерых конных с дотракийскими аракхами. Пешие были в кольчугах, конные без доспехов. Всадники, пользуясь своим преимуществом, затоптали двух противников и отсекли ухо третьему, но пехотинцы принялись за коней и скоро перебили их вместе с наездниками, к большому неудовольствию Чхику.
– Это не настоящий кхаласар, – заявила она.
– Из этого мяса, надеюсь, суп не станут варить? – сказала Дени, глядя, как убирают трупы.
– Как же, – ответил Гиздар, – а конина?
– Конина с луком делает человека сильным, – вставил Бельвас.
Следующей выступала первая потешная пара: карлики, предоставленные кем-то из юнкайских гостей. Один сидел на собаке, другой на свинье. Их деревянные доспехи спешно разукрасили оленем узурпатора Роберта Баратеона и золотым львом Ланнистеров, не иначе чтобы угодить королеве. Бельвас скоро начал давиться от смеха, Дени улыбалась через силу. Карлик в красном скоро упал со свиньи и стал гоняться за ней, а другой, на собаке, скакал следом и лупил пешего по заду деревянным мечом.
– Очень забавно, – бросила Дени, – однако…
– Терпение, дорогая, – сказал Гиздар. – Скоро львов выпустят.
– Львов?
– Да, сразу трех. Карлики такого не ожидают.
– Мечи и доспехи у них деревянные, – нахмурилась Дени. – Как они, по твоему, будут сражаться со львами?
– Да никак… Разве что вздумают удивить нас. Скорее всего они поднимут крик и будут пытаться вылезти, цепляясь за стены – на то и комедия.
– Я запрещаю, – отрезала Дени.
– Нельзя же разочаровывать публику, возлюбленная моя королева.
– Ты клялся, что все бойцы будут взрослыми людьми, по доброй воле желающими сразиться ради славы и золота. Эти карлики не давали согласия биться со львами деревянным оружием. Немедленно прекрати это.
Король сжал губы, и Дени почудился проблеск гнева в его глазах.
– Как пожелает моя королева. – По знаку Гиздара к ним подбежал распорядитель с кнутом в руке. – Львов не выпускать, – распорядился король.
– Ни одного, ваше великолепие? Как же так?
– Таков приказ королевы. Карлики не должны пострадать.
– Публика будет недовольна…
– Выпускай Барсену, это умаслит их.
– Вашему великолепию лучше знать. – Распорядитель щелкнул кнутом.
Карликов погнали с арены вместе с животными, а публика вопила, швыряя в них гнилые фрукты и камни.
Вслед за этим снова поднялся рев: на песок вышла Барсена в одних сандалиях и повязке на бедрах. Высокая, смуглая, лет тридцати, она двигалась с хищной грацией, как пантера.
– Барсену в городе очень любят, – сказал Гиздар. – Я не встречал женщины храбрей, чем она.
– С девками драться – невелика храбрость, – сказал Силач. – С Бельвасом – дело другое.
– Сегодня она будет драться с вепрем.
«Потому что противницы, несмотря на все посулы, ты ей не нашел», – подумала Дени.
– По крайней мере не деревянным мечом.
Вепрь был огромен: клыки с мужское предплечье, маленькие глазки налиты яростью – Роберта Баратеона, наверное, убил такой же свирепый зверь. Страшная смерть… На миг Дени стало жаль узурпатора.
– Барсена очень проворна, – сказал Резнак. – Она будет плясать со зверем и резать его на ломти. Он весь покраснеет от крови, прежде чем пасть, вот увидите.
Бой начался, как он и предсказывал. Зверь напал, женщина отскочила, ее клинок сверкнул серебром на солнце.
– Ей бы копье, – сказал сир Барристан после второй атаки. – Кинжал – плохое оружие против вепря.
«Заботливый дедушка», – не зря Даарио его так прозвал.
Нож Барсены стал красен, но тут вепрь призадумался. «Он умнее быка и больше в лоб нападать не станет», – поняла Дени. Барсена сделала тот же вывод и подошла ближе, крича и перекидывая кинжал с руки на руку. Когда зверь попятился, она выругалась и полоснула его по рылу. Ей удалось его разозлить, но отскочить назад она опоздала, и клык вспорол ей левую ногу от бедра до колена.
- Предыдущая
- 48/115
- Следующая