Любовная горячка - Монинг Карен Мари - Страница 32
- Предыдущая
- 32/69
- Следующая
– Возможно. Скоро мы это выясним.
– Он ведь умирает, и ты это знаешь.
Я имела в виду старика. Он хотел приобрести амулет, чтобы выжить. И стоит нам забрать его, как на моей совести окажется очередная спровоцированная мною смерть.
– Тем лучше для него.
Я не всегда понимала Бэрронсово чувство юмора. Иногда я даже не пыталась его понять. Раз уж он сегодня в настроении выдавать информацию, почему бы мне не воспользоваться шансом?
– С кем ты дрался, когда я звонила тебе?
– С Риоданом.
– Почему?
– Он говорил обо мне с людьми, с которыми ему не стоило говорить.
– Кто такой Риодан?
– Человек, с которым я дрался.
Я решила выбрать окольный путь из получившегося тупика:
– Это ты убил инспектора?
– Если бы я был тем человеком, который убил О'Даффи, я бы, без сомнения, солгал вам об этом.
– Так ты убил его или ты его не убивал?
– Ответ «нет» на оба ваши предположения. Вы задаете бессмысленные вопросы. Прислушайтесь к своему внутреннему голосу, мисс Лейн. Однажды он спасет вам жизнь.
– Я слышала, что среди ши-видящих не бывает мужчин.
– Где вы это слышали?
– Где-то.
– И в какой же именно части вы сомневаетесь, мисс Лейн?
– В части чего?
– В том, что я вижу Фейри, или в том, что я мужчина? Думаю, я достаточно много раз доказывал вам, что первую часть вашего сомнения можно смело отбросить. Стоит ли развеять остатки ваших сомнений? – Он потянулся к пряжке ремня.
– Да ладно тебе. – Я закатила глаза. – Ты не в теме, Бэрронс.
– Туше, мисс Лейн, – пробормотал он.
Я не знала имени нашей сегодняшней жертвы и не хотела его знать. Если я так и не узнаю имени старика, я не смогу внести его в список своих грехов и, возможно, день, когда я украду у старого уэльсца его последнюю надежду, обрекая его на смерть, сотрется из моей памяти и не будет причинять мне муки совести.
В аэропорту мы взяли напрокат машину, проехали череду пологих холмов и остановились на дикой лесной дороге. Я неохотно рассталась со своим плащом, и дальше мы зашагали пешком. Взобравшись на очередной холм, я впервые увидела место, которое мы собирались ограбить, и оно меня поразило. Я знала, что этот старик богат, но знать – это одно, и совсем другое – видеть своими глазами.
Дом старика больше походил на дворец, окруженный элегантными примыкающими зданиями и ярко освещенными садами. Здание буквально парило над темными полями Уэльса, словно позолоченный замок из слоновой кости, освещенный со всех сторон. Его фокальной точкой был высокий крытый вход, от которого расходились крылья дома, увенчанные башенками, и бесконечные террасы. На крыше располагался выложенный яркой мозаикой бассейн, который обрамляли скульптуры на мраморных пьедесталах. В высоких окнах с изящными рамами мерцал свет канделябров. В буйной листве ухоженных садиков плескались струи фонтанов, переливаясь из одних мозаичных чаш в другие, и поблескивали лазурной подсветкой пруды, от которых в холодный ночной воздух поднимался пар. На мгновение я позволила себе помечтать, представив себя в роли изнеженной принцессы, принимающей солнечные ванны в этом сказочном мире. Затем я быстро сменила мечту, вообразив себя в роли принцессы, которая отправляется по магазинам с кредитной карточкой старика.
– Это здание стоит сто тридцать два миллиона долларов, мисс Лейн, – сказал Бэрронс. – Изначально это имение строилось для арабского нефтяного магната, который умер до того, как строительство было закончено. Здесь восемь тысяч квадратных футов площади, это больше, чем частная резиденция в Букингемском дворце. В самом имении находятся анфилада из тринадцати спален, тренажерный зал, четыре дома для гостей, пять бассейнов, целый этаж, инкрустированный золотом, подземный гараж и площадка для вертолета.
– И сколько человек здесь живет?
– Один.
Как грустно. Все это… и лишь один человек, который может наслаждаться красотой. Какой тогда в ней смысл?
– Внутри самая современная система сигнализации, две дюжины охранников и убежище на случай нападения террористов. – Бэрронс говорил так, словно наслаждался перечислением фактов, принимая неозвученный вызов.
– И как ты планируешь туда пробраться? – сухо спросила я.
– Думаю, судьба будет к нам благосклонна. Охранники для нас не проблема. Но не обольщайтесь, мисс Лейн, это будет нелегко. Сигнализацию нам придется отключить, кроме того, между нами и стариком окажется не менее шести решеток, которые нужно будет взломать. Подозреваю, что он носит амулет при себе. Так что на это уйдет некоторое время.
Мы спустились с холма и подошли практически к самому дому, когда я наткнулась на первое тело, почти скрытое густым кустарником. Несколько секунд я даже не понимала, обо что именно я споткнулась. А потом не могла поверить в то, что вижу. Прижав руку ко рту, я отшатнулась.
Это был один из охранников, и он был не просто мертв, он был зверски изувечен.
– Черт, – ругнулся Бэрронс.
А потом его рука подсекла мои колени, он забросил меня на плечо, словно рюкзак, и помчался, унося меня прочь от дома. И не остановился, пока мы не оказались в тени одного из домиков для гостей.
Там Бэрронс поставил меня на ноги и толкнул спиной вперед в тень деревьев.
– До тех пор пока я не вернусь за вами, мисс Лейн, – не двигайтесь.
– Скажи мне, что это не та благосклонность судьбы, на которую ты рассчитывал, Бэрронс, – тихо и осторожно произнесла я.
Если это все-таки была она, то для меня это уже чересчур. Я знала, конечно, что Бэрронс действует не вполне честными способами, но такая дикая жестокость, по-моему, ему никогда не была свойственна.
– Предполагалось, что они просто окажутся без сознания. – В лунном свете его лицо казалось еще мрачнее.
Когда я снова попыталась заговорить, он прижал палец к моим губам, призывая к молчанию, и опять исчез в ночи.
Мне казалось, что я уже целую вечность прячусь в тени гостевого домика, однако, когда Бэрронс вернулся, мои часы показали, что прошло всего лишь десять минут.
Его слова опередили его появление.
– Кто бы ни сделал это, мисс Лейн, сейчас его здесь нет. – Бэрронс шагнул ближе, и я подавила вздох облегчения.
Если и есть вещи, которые я ненавижу больше темноты, так это – одиночество в темноте. Я не привыкла к этому чувству, но оно появилось и день ото дня делалось все более сильным.
– Охранники мертвы уже несколько часов, – сказал он. – Сигнализация отключена, дом открыт нараспашку. Пойдемте.
Мы зашагали прямо к главному входу, больше не беспокоясь о том, что нас могут засечь. По дороге нам попались еще четыре трупа. Входная дверь была распахнута, за ней виднелось пышное круглое фойе, обрамленное двумя изящными лестницами, сходящимися, словно крылья, к площадке под разрисованным куполом, из-под которого спускался замысловатый канделябр. Я смотрела прямо перед собой. Когда-то мраморный пол сиял отполированным перламутром. Теперь он был залит красным и усеян телами. Некоторые из них были женскими. Обслуживающий персонал тоже не пощадили…
– Вы чувствуете амулет, мисс Лейн? Что-нибудь ощущаете?
Я закрыла глаза, чтобы не смотреть на следы побоища, и напрягла свои чувства ши-видящей, но осторожно, очень осторожно. Я больше не думала, что моя способность чувствовать ОС является благом. Прошлой ночью, закончив читать очередную книгу о паранормальном – «Экстрасенсорные способности: правда или вымысел?» – я долго не могла заснуть, размышляя о том, кто я такая, что это означает, откуда у меня взялись эти возможности, откуда они вообще берутся у одних людей и почему их нет у других. Я думала, что такого особенного во мне и в Алине. Авторы утверждали, что за экстрасенсорные способности отвечают те части мозга, которые у нормальных людей не задействованы.
Я раздумывала над тем, правда ли это и что могло повлиять на незадействованные раньше части мозга – поскольку ночное телевидение на все мозги влияет не лучшим образом. В процессе размышлений я достала копье и начала постукивать себя по голове.
- Предыдущая
- 32/69
- Следующая