Песни сирен - Макдермид Вэл - Страница 61
- Предыдущая
- 61/81
- Следующая
Кевин неловко поерзал на стуле и сказал:
– А что там эксперты? Есть что-нибудь о наших делах или это предварительный материал по делу Чеза Коллинза?
Брендон пробежал глазами бумаги из второго конверта.
– Предвари… предвари… предвари… – Внезапно он резко втянул в себя воздух. – Господи боже, – произнес он с недоумением и отвращением.
– Что такое, сэр? – спросила Кэрол.
Брендон провел рукой по своему длинному лицу и снова вгляделся в бумагу, словно проверяя, не ошибся ли в первый раз.
– Они изучали ожоги на теле Дэмьена Коннолли. Пытались выяснить, чем они вызваны.
Тони замер, не донеся до рта сандвич.
– И каков же вердикт? – нетерпеливо спросил Боб Стенсфилд.
– Совершенное безумие, – отвечал Брендон. – Единственное, что им пришло в голову – это был набор форм для фигурного печенья.
– Ну конечно, – мечтательно произнес Тони с улыбкой во взгляде. – Все эти звездообразные очертания… Так очевидно, стоит только назвать предмет! – Внезапно он осознал, что остальные уставились на него в недоумении. У Кэрол был озабоченный вид. На лицах мужчин читались настороженность, антипатия, отвращение, непонимание.
– Дуболом стоеросовый! – выругался Стенсфилд, и никто не понял, относится это к убийце или к Тони.
В тот день, когда Пенни Берджесс «сделала» всех с материалом в «Брэдфилд Ивнинг Сентинел Таймс», она пришла к выводу, что у нее лучшие агенты из всех, каких имели ее предшественники-мужчины. Пусть мужские ритуалы масонской ложи и мужских компаний останутся для нее закрытым миром, но даже там не произойдет ничего важного, чего бы она не узнала.
Не было ничего удивительного в том, что ей дважды звонили между шестью и семью часами в утро. Офицеры полиции сообщили, что человек, которого недавно допрашивали по делу Голубого убийцы, задержан при попытке бежать из Англии. Никаких имен, но анонимный подозреваемый предстанет утром перед судом и останется под стражей за попытку мешать ходу следствия. После обнаружения пятого тела тоже последовали звонки, и Пенни в то утро не ложилась до двух часов.
Пенни мечтательно улыбалась себе, смакуя вторую чашку крепкого «Эрл Грея». Сегодня вечером у нее будет еще одна первая полоса. Если только у редактора и юриста хватит пороху. Она поставила чашку и миску из-под овсянки в мойку и взяла плащ. Во всяком случае, день обещает быть интересным.
Кэрол вытянула короткую соломинку, когда решалось, кто поедет в суд, чтобы проверить, все ли гладко. Стенсфилд и Кевин должны были разгрести завалы текущих дел, а Тони уехал в Лидс, на встречу с профессором-психологом из Канады. Им нужно, сказал он, обсудить некоторые эзотерические аспекты предполагаемой работы спецподразделения.
– Концептуальное вычерчивание карт, – разъяснил он, когда они на несколько минут остались одни после собрания группы.
Он мог с таким же успехом произнести слова «квантовая механика», с иронией подумала она, бегом поднимаясь по лестнице здания суда, подняв воротник для защиты от восточного ветра, обещавшего еще до обеда обернуться гололедом. Ей придется многому научиться, если она хочет, чтобы в спецподразделении к ней относились серьезно, это ясно.
Все мысли о спецподразделении исчезли, как только она прошла контроль мимо охраны и свернула в длинный коридор, где помещалось с полдюжины судов. Вместо привычных группок недовольных и дерзких мелких правонарушителей и их родственников она столкнулась с бурлящей толпой журналистов. Никогда на утренних субботних заседаниях суда она не видела такого количества корреспондентов, обычно эти разбирательства были самыми спокойными на неделе. В гуще толпы, спиной к залу, стоял Дон Меррик. Вид у него был встревоженный.
Кэрол немедленно повернула назад, но было поздно: ее не только заметил, но и узнал один из «пожарников», которых присылают центральные газеты, почуяв поживу. Когда Кэрол скрылась за углом, они бросились за ней. Все, кроме Пенни Берджесс, которая прислонилась к стене и устало улыбнулась Дону Меррику.
– Значит, не только вам звонили рано утром, – цинично заметил он.
– К сожалению, нет, сержант. Но этим ребятам интереснее ваша старшая…
– Она красивее, – улыбнулся Меррик.
– Я бы так не сказала.
– Другие говорят, – сухо обрезал Меррик.
Пенни подняла брови.
– Дон, вы должны позволить мне угостить вас однажды. Сами узнаете, верно ли подобное мнение.
Меррик покачал головой.
– Вряд ли, лапочка. Жене это может не понравиться.
Пенни усмехнулась.
– Не говоря уже об инспекторе. Ладно, Дон, теперь, когда вся свора помчалась за инспектором Джордан, не позволите ли вы мне осуществить мои гражданские права и сделать репортаж о судебной процедуре?
Дон Меррик отошел от двери и жестом пригласил ее войти.
– На здоровье, – сказал он. – Но не забывайте, мисс Берджесс, факты, и только факты. Не стоит подвергать риску невинных людей, верно?
– Риску вроде того, которому подвергает их Голубой убийца? – с невинным видом спросила Пенни, проскользнув мимо него в зал.
Брендон смотрел на Тома Кросса, не веря своим глазам. На лице у того застыло самодовольное выражение, и только взгляд запавших разноцветных глаз противоречил воплощенной гордыне.
– Только между нами, Джон, – сказал он, – согласитесь, с Макконнелом я попал в самую точку. Дело прошлой ночью – не Голубой убийца, верно? Но это и не мог быть он, так ведь? Вы же заставили меня посадить парня за решетку.
Не обращая внимания на отсутствие пепельниц в кабинете, Кросс закурил и с веселым видом пустил под потолок колечко дыма.
Брендон не мог найти слов, чтобы возразить Кроссу, впервые в жизни он утратил дар речи.
Тот рассеянно огляделся, ища, куда бы стряхнуть пепел, и в конце концов стряхнул его на пол растерев носком ботинка.
– Итак, когда я могу вернуться? – спросил он.
Брендон откинулся к спинке стула и уставился в потолок.
– Будь это в моей власти – никогда, во всяком случае, в этом городе, – любезно сообщил он.
Кросс поперхнулся дымом. Брендон смотрел на него, наслаждаясь моментом.
– Черт побери, Джон, вам вроде нравится шутить, – пролепетал Кросс.
– Я никогда в жизни не был серьезнее, – холодно проговорил Брендон. – Я вызвал вас сюда сегодня утром, чтобы вынести вам предупреждение. То, что вы позволили себе по отношению к Макконнелу вчера вечером, является нападением. Дело открыто, суперинтендант. Если вы еще раз хоть на пушечный выстрел приблизитесь к этому расследованию, я безо всяких колебаний вас уволю. И, честно говоря, сделаю это с удовольствием. Я не позволю, чтобы на подразделение легла тень.
По мере того как смысл сказанного доходил до Кросса, он бледнел, потом стал пунцовым от гнева и унижения. Брендон встал.
– А теперь убирайтесь из моего кабинета и моего отделения.
Кросс встал, как оглоушенный.
– Вы пожалеете об этом, Брендон, – заикаясь, проговорил, кипя от ярости.
– Не пугайте меня, Том. Ради собственной пользы, не пугайте.
Размышляя на ходу о том, что сказать, Кэрол провела журналистов в небольшую комнату рядом с кафе для сотрудников.
– Хорошо, хорошо, – говорила она, пытаясь успокоить их гвалт. – Послушайте, если вы дадите мне две минуты, я сейчас же вернусь и отвечу на ваши вопросы, идет?
Они смотрели на нее с сомнением, кое-кто явно решил вернуться к залу суда.
– Слушайте, ребята, – продолжала Кэрол, осторожно массируя челюсть, – мне больно. У меня страшно болят зубы, и, если я не позвоню до десяти моему стоматологу, он не сможет принять меня сегодня. Ну пожалуйста, дайте мне минутку. Потом я вся ваша, обещаю! – Кэрол заставила себя улыбнуться, как будто превозмогала боль, и проскользнула в кафе. На дальней стене висел телефон, к которому она и направилась. Разыгрывая сценку, вынула записную книжку и, поискав нужную страничку, набрала номер – конечно, не кабинета дантиста. – Зал номер один, пожалуйста. – Это инспектор Джордан. Могу я поговорить с инспектором Службы уголовного преследования?
- Предыдущая
- 61/81
- Следующая