Выбери любимый жанр

Послушаем за Глухого - Макбейн Эд - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

– Узнаешь его? – спросил Карелла.

– Нет, – покачал головой Бык и положил снимок на стол.

– Я разговаривал с Сэндфордом Эллиотом в субботу. Мне почему-то показалось, что он поможет мне опознать этого парня на снимке, – сказал Карелла, положив фотографию в записную книжку. Бык и Янк молча следили за ним. – А вы, значит, утверждаете, что и Сэнди вам не знаком?

– Как, вы говорите, его зовут?

– Сэндфорд Эллиот. Друзья зовут его Сэнди.

– Никогда о нем не слышал, – заявил Бык.

– Угу, – кивнул Карелла, оглядывая комнату. – Неплохое местечко, значит, здесь вы и живете? – спросил он блондина, открывшего ему дверь.

– Да.

– Как тебя зовут?

– Я обязан вам это говорить?

– Мусор, сваленный на лестничной клетке, – нарушение закона, – спокойно пояснил Карелла. – Ты хочешь, чтобы я разозлился или сам скажешь, как тебя зовут?

– Вилли Хэркорт.

– И долго ты здесь живешь, Вилли?

– Около года.

– Когда приехали твои друзья?

– Я уже вам говорил... – начал было Янк.

– Я разговариваю не с тобой, а с твоим другом. Когда они приехали сюда, Вилли?

– Несколько недель назад.

Карелла повернулся к Быку и неожиданно спросил:

– Что не поделили с Сэнди Эллиотом?

– Что? – удивленно выпучил глаза Бык.

– С Сэнди Эллиотом.

– Я уже говорил вам, что мы такого не знаем, – снова вмешался Янк.

– У тебя дурацкая привычка отвечать на вопросы, которые тебе не задавали. Я разговариваю не с тобой. Так в чем же ссора. Бык? Ты должен рассказать мне, в чем дело?

– Да ничего такого не было, – ответил Бык.

– Да? А за что ты его отчитывал?

– Я? Да вы с ума сошли!

– Ты был в субботу в магазине Эллиота и орал на него. За что?

– Вы, наверное, меня с кем-то перепутали, – сказал Бык и отхлебнул из бутылки.

– Кто еще живет в этой квартире? – продолжал допрос Карелла.

– Только мы трое, – ответил Вилли.

– Это ваши мотоциклы внизу?

– Да, – быстро ответил Янк.

– Послушай, приятель, я тебе повторяю последний раз...

– Что вы мне повторяете? – начал Янк, поднимаясь из-за стола и упираясь руками в пояс.

– Да, ты я вижу, уже большой мальчик. Это производит впечатление, – и без лишних слов Карелла достал из-за пояса пистолет. – Это специальный полицейский револьвер тридцать восьмого калибра. В барабане шесть патронов. К тому же я отлично стреляю и не собираюсь заниматься борьбой с тремя гориллами. Сядь и веди себя прилично, иначе я прострелю тебе ногу и напишу в рапорте, что ты напал на офицера полиции, находящегося при исполнении служебных обязанностей.

Янк растерянно заморгал.

– Ну же, я жду, – тихо повторил Карелла.

Янк еще секунду постоял как бы в раздумье, а затем опустился на стул.

– Вот и отлично, – сказал Карелла, не вкладывая, однако, револьвер в кобуру и держа палец на спусковом крючке. – Серебристый мотоцикл – твой?

– Да.

– А который твой, Бык?

– Черный.

– А твой? – спросил Карелла у Вилли.

– Красный.

– Документы на них, я надеюсь, в порядке?

– В порядке, в порядке. Вам не удастся повесить это дерьмо нам на уши, – сказал Янк.

– Но у меня в запасе есть еще мусор на лестничной площадке.

– Почему вы с нами так разговариваете? – обиделся вдруг Бык.

– Что?

– Почему вы пугаете нас? Что мы такого сделали?

– Ну, например, соврали, что не были в субботу в магазине Эллиота.

– Велика важность! Ну были мы там. Ну и что?

– Из-за чего ругались?

– Из-за цены на статую, – сказал Бык.

– Что-то не похоже.

– Но так оно и было на самом деле. Мы просто не сошлись в цене.

– И к чему пришли?

– А?

– На какой цене вы сошлись?

– А не сошлись ни на какой.

– Вы хорошо знаете Эллиота?

– Да мы совсем его не знаем. Мы увидели этих его баб в витрине и зашли, чтобы расспросить о них.

– Ну, а Мэри Раин?

– Даже не слыхали о такой.

– Хорошо, – сказал Карелла и направился к входной двери. Открыв ее, он добавил: – Если вы вдруг ни с того ни с сего соберетесь поехать на побережье, то я вам настоятельно не рекомендую этого делать. И еще один совет – уберите мусор с лестничной клетки. – Карелла закрыл дверь и начал не спеша спускаться по лестнице. Он не вложил пистолет в кобуру, пока не спустился на первый этаж.

Выйдя на улицу, он постучал в дверь человека, сказавшего ему адрес рокеров.

– Ты вышиб их оттуда? – спросил тот.

– Нет. Вы не будете возражать, если я зайду на минутку?

– Ты должен был дать им пинка под зад, – проворчал мужчина, впуская Кареллу в квартиру.

Хозяину было за пятьдесят. Он был в майке, темных брюках и тапочках.

– Я работаю управляющим в этом доме.

– Как ваше имя, сэр? – спросил Карелла.

– Эндрю Холлорэн. А ваше?

– Детектив Карелла.

– Так почему же вы не дали им пинка под зад, детектив Карелла? Они приносят мне столько хлопот. Я надеялся, что вы найдете причину, по которой можно было бы вышвырнуть их вон из моего дома.

– А кто платит за квартиру, мистер Холлорэн?

– Да тот, накачанный. Его зовут Вильям Хэркорт. Они называют его Вилли. Он никогда не бывает один. Постоянно у него толкутся какие-то люди. Иногда они живут у него дюжинами, и мужики, и бабы, им все равно. Они напиваются, обдалбываются наркотиками, орут, дерутся между собой и бьют морду всякому, кто пытается их разнять. Они – падаль, дерьмо.

– А вы не знаете полных имен остальных двух парней?

– О ком вы говорите? – не понял Холлорэн.

– О Быке и Янке.

– Погодите-ка, я в них запутался, – пробормотал управляющий. – Все трое приехали из Калифорнии несколько недель назад, и мне трудно разобраться, кто есть кто. Я думаю, что тех двоих, которые сейчас у Вилли...

– Вы сказали, что их приехало трое? – перебил его Карелла и вдруг вспомнил, что то же самое говорил ему Янк во время их первой беседы у кондитерского магазина. Он еще сидел тогда на стуле, прислонившись спинкой к кирпичной стене. «Нас трое. Мы приехали с побережья пару недель назад...»

– Все верно, трое. Нашумели тогда жутко.

– А вы можете их описать?

– Конечно. Один из них был невысокого роста, коренастый, чем-то на обезьяну похож, а мозгов, наверное, меньше, чем у обезьяны.

– Это скорее всего Бык.

– Второй был с грязными, сальными волосами и густой черной бородой, под правым глазом – шрам.

– Янк. А третий?

– Длинный такой, темноволосый, с небольшими усиками. Пожалуй, он был самым симпатичным из них. Но я что-то не видел его в последнее время. Наверное, уже неделя прошла, как он не показывался. Не думаю, чтобы он свалил навсегда. Его мотоцикл стоит в вестибюле.

– Какой мотоцикл?

– Красный.

– Но, кажется, он принадлежит Вилли?

– Вилли? Да он не в состоянии купить себе даже скейтборд.

Карелла достал из записной книжки снимок и протянул его управляющему.

– Это третий рокер?

– Да, это Адам, это третий, – кивнул Холлорэн.

– А фамилия?

– Адам Виллерс.

В участок Карелла решил позвонить из ближайшего автомата, находящегося на углу возле аптеки. Он сообщил Мейеру, что наконец убитый парень из «дела Иисуса» опознан, поэтому нужно быстрее навести о нем справки. Карелла по буквам продиктовал Мейеру имя и фамилию – Адам Виллерс и спросил Мейера, не звонил ли ему кто-нибудь.

– Да, – ответил Мейер. – Звонила твоя сестра и просила тебе напомнить, что в среду у твоего отца день рождения и чтобы ты не забыл хотя бы послать ему открытку.

– Ладно. Что еще?

– Клинг спрашивал, не уговоришь ли ты свою жену пойти вечером в один стриптиз-бар в Калмз-Пойнте?

– Что-что?

– Клинг следит за одним парнем по делу об ограблениях квартир, а теперь этот парень знает его в лицо, потому что засек Клинга в баре.

– Передай Клингу, что мне больше делать нечего, как шляться по стриптизам с Тедди. Боже праведный, чего удумал!

– Только не надо на меня кричать, Стив.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело