Выбери любимый жанр

Плата за убийство - Макбейн Эд - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

И тут Хейзу пришла в голову пугающая мысль. Если Кеттеринга убили здесь, рядом с “Кукабонгой”, а его убийцей был человек, затем убивший Крамера, что помешает ему совершить и третье убийство?

Разве Джерри Филдинг не был в “Кукабонге” в день, когда погиб Фил Кеттеринг? И разве не Джерри Филдинг держал сейчас в руках лом? Разве оба они не находились на дне озера, в полной темноте?

Если автомобиль принадлежал Кеттерингу, если Кеттеринг был убит, разве не мог Джерри Филдинг – как и каждый из тех, кто проживал тогда в гостинице – быть убийцей?

У него мороз пробежал по коже. Впрочем, оставалось лишь одно – ждать. Хейз подплыл к багажнику. Филдинг плыл рядом, держа в руках лом. Хейз осветил номерной знак – “39Х-1412”. Он несколько раз повторил его про себя, стараясь запомнить, затем махнул рукой, показывая Филдингу на дверцу. Тот не двигался с места. Он уже не был спокойным, тихим человеком, с которым Хейз беседовал на поверхности. Лом в его руках казался смертельным оружием. Хейз посветил фонарем внутри автомобиля. Там было пусто. Он понял, однако, что тело – если оно внутри – может лежать на полу, а следовательно, не будет видно из окна. Он снова дал знак Филдингу.

Филдинг не двигался с места. Казалось, он не понял Хейза. Филдинг стоял, не двигаясь, с ломом в руках. Хейз проплыл вокруг автомобиля, дергая за каждую дверцу. Все были заперты. Затем он вернулся к Филдингу и показал на дверцу водителя.

На этот раз Филдинг понял и кивнул. Совместными усилиями они всадили лом в щель между дверцей и рамой, уперлись и взломали дверцу. Хейз просунулся внутрь. Ему пришло в голову, что стоит Филдингу захлопнуть дверцу и припереть ее ломом снаружи, он, Хейз, умрет от удушья как только кончится кислород в баллонах. Филдинг стоял у дверцы, ожидая его.

Хейз осветил фонарем пол у передних сидении, потом у задних. Автомобиль был пуст.

Он выплыл из машины и знаком показал на дверцу багажника.

Они взломали багажник. Тот тоже был пуст. Если даже это был автомобиль Фила Кеттеринга, тела его там не было.

Хейз и Филдинг вернулись на поверхность. Хейз подумал, что был несправедлив к Филдингу. Может быть, извиниться? Вместо этого он пошел к гостинице и позвонил в Бюро регистрации автомобилей. Через десять минут, после ответного звонка Хейз узнал, что машина с регистрационным государственным номером 39Х-1412 действительно принадлежит человеку по имени Фил Кеттеринг, проживающему в Сэндз Спит.

Хейз поблагодарил и повесил трубку. Он не был скрытным человеком. К тому же, ему понадобится помощь Филдинга, и Хейз решил уладить все сразу.

– Не обижайтесь на меня, – сказал он.

– Вы полагаете, что это – моих рук дело? – спросил Филдинг.

– Не знаю. Машина Кеттеринга лежит на дне озера, и мы не можем найти Кеттеринга или его тело. Я думаю, что труп похоронен где-то в лесу, недалеко от озера, где утоплена машина. Мне кажется кто-то, проживавший в гостинице, убил Кеттеринга. Крамер оказался свидетелем убийства, начал вымогать деньги и подписал этим свой смертный приговор. Вот и все.

– А я был здесь, когда Кеттеринга убили – если его и правда убили. Верно?

– Верно.

– Такая уж у вас работа, – сказал Филдинг. – Я не обижаюсь.

– Отлично. Итак, где вы были тем утром, когда Кеттеринг уехал из гостиницы, сказав, что побродит по лесу?

– Я был здесь, пока не позавтракали все остальные, – а потом уехал в Гриффинс, – ответил Филдинг.

– Зачем?

– За продуктами.

– В Гриффинсе смогут подтвердить это?

– Я был там все утро, делая покупки. Я уверен, что меня запомнили. Если будут сомнения, можно проверить копию счета. Я напомню им дату, когда закупал продукты. Я всегда езжу в Гриффинс утром. Если они найдут копию счета, то смогут подтвердить, что я в этот день пробыл у них все утро. У меня просто не хватило бы времени убить Кеттеринга, загнать автомобиль в озеро и потом закопать труп.

– Тогда звоните, – сказал Хейз.

– Я наберу номер телефона, а вы поговорите с хозяином магазина. Его зовут Пит Кэнби. Просто расскажите ему обо всем.

– Когда уехал отсюда Фил Кеттеринг? – спросил Хейз.

– Утром в среду, – ответил Филдинг, – пятого сентября. Сейчас я позвоню Питу, а вы поговорите с ним.

Филдинг набрал номер, и Хейз расспросил хозяина магазина. Кэнби поднял копии счетов. Сомнений не было. Джерри Филдинг действительно провел все утро пятого сентября в Гриффисе. Хейз повесил трубку.

– Извините меня, – сказал он снова.

– Не стоит, – ответил Филдинг. Такая у вас работа. Ну что, пойдем искать могилу?

Поиски продолжались до темноты, но отыскать могилу им не удалось.

Хейз поехал обратно в город. У него зародилась другая идея, которая чуть не стоила ему жизни.

Убийцей Кеттеринга был один из трех. Это ясно.

Фрэнк Рутер, Хоаким Миллер или Джон Мэрфи.

Кто из них был убийцей, Хейз не знал. Теперь, когда Крамер мертв, а тело Кеттеринга похоронено где-то в Адирондакских горах, выяснить это вряд ли удастся, если только не пойти на риск. Хейз исходил из того, как реагировала Люси Менкен на угрозы вымогателя Торра. Марио Торр позвонил ей и угрожал разоблачением, не приведя никаких доказательств. Люси Менкен тут же поверила ему, исходя из того, что шантажом начал заниматься после смерти Крамера кто-то другой.

Хейз надеялся, что реакция убийцы будет аналогичной. Если так и случится, то Хейз отыщет убийцу. Если Хейз ошибся, можно искать другие пути. К сожалению, он допустил несколько ошибок в своих рассуждениях, и эти ошибки могли дорого обойтись Хейзу. Одна из них состояла в том, что он не рассказал о своем плане никому в полицейском участке.

Хейз вернулся в город около четырех утра. Он направился в отель “Паркер” в центре Айсолы, снял там номер под именем Дэвида Гормана. Из отеля он послал три идентичные телеграммы – одну Рутеру, одну – Миллеру и одну – Мэрфи.

Каждая из них гласила:

МНЕ ИЗВЕСТНО О КЕТТЕРИНГЕ. ГОТОВ ОБСУДИТЬ УСЛОВИЯ. ЖДУ ОТЕЛЕ “ПАРКЕР” КОМНАТА 1612 ПОЛДЕНЬ. ПРИЕЗЖАЙТЕ ОДИН. ДЭВИД ГОРМАН.

Телеграммы были отправлены в 4.13 утра. Чтобы быть к Хейзу справедливым, нужно добавить, что в 4.30 он все-таки позвонил в участок, надеясь, что Карелла может оказаться на дежурстве. Ему не повезло. Дежурил Мейер.

– Восемьдесят седьмой участок, – послышалось в трубке. – Детектив Мейер.

– Мейер, это Коттон, Стива нет?

– Нет, – ответил Мейер. – Он дома. Случилось что-нибудь?

– Он будет утром?

– В восемь утра, наверно. Передать что-нибудь?

– Скажи ему, чтобы сразу позвонил мне в отель “Паркер”. Ладно?

– Обязательно, – ответил Мейер. – Как ее зовут?

– Я в номере 1612, – сухо заметил Хейз.

– Передам.

– Спасибо, – сказал Хейз и повесил трубку.

Оставалось только одно – ждать.

Хейз еще раз подумал о трех кандидатах. Ни один из них не был снайпером, но совсем не обязательно быть метким стрелком, чтобы попасть из охотничьей винтовки в человека, стоящего в трех метрах. Пожалуй, худшим стрелком был Мэрфи, зато он – отличный водитель, а человек, стрелявший в Крамера, сидел в автомобиле. Каждый из трех был в состоянии уплатить Крамеру крупные суммы денег. Рутер унаследовал состояние, которое, по его словам, он пустил по ветру, а мог отдать Крамеру. Миллер спекулировал участками земли и заработал тридцать тысяч. Может быть, он заработал куда больше? Мэрфи – отставной маклер, у него огромный дом, гоночный “Порше” и он состоит членом во всех клубах. И он мог легко заплатить Крамеру.

У всех были шансы.

Все ушли в лес тем утром, когда Кеттеринг уехал из Кукабонги.

Каждый из них мог убить Кеттеринга и Крамера.

Оставалось только одно – ждать.

Придет время, раздастся стук в дверь и Хейз откроет ее – убийце. Вопрос был в одном – когда? Он решил, что до двенадцати никто не придет. Хейз посмотрел на часы. Было 5.27 утра. Оставалось еще много времени. Хейз достал револьвер из кобуры и положил его на столик рядом с креслом. Затем сел в кресло и заснул.

23
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Макбейн Эд - Плата за убийство Плата за убийство
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело