Выбери любимый жанр

Кукла - Макбейн Эд - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

– А кто это был? Он назвал вам свою фамилию?

– Назвал, какой-то итальянец.

Клинг насторожился.

– А не помните случайно, фамилия его была не Карелла? – спросил он.

– Вот, вот.

– Карелла?

– Да, он так и сказал.

– А в котором часу он звонил вам?

– О, этого я точно сказать не могу. Но было это вечером.

– И он сказал вам, что его фамилия Карелла.

– Совершенно верно, детектив Карелла, так именно он и сказал. А в чем дело? Вы знакомы с ним?

– Да, – сказал Клинг. – Я знаком с ним.

– Ну так в чем дело, спросите у него самого. Он вам все и расскажет.

– А все-таки, нельзя ли уточнить, в какое время он вам звонил? Это был ранний вечер или поздний?

– А что это должно значить – ранний, поздний? – спросил Фабер.

– Было это до обеда?

– Нет, конечно, после обеда. Он позвонил, наверное, часов в десять. А может и позже.

– И что именно он сказал вам?

– Ему нужен был домашний адрес Циклопа, он сказал, что ему нужно срочно задать тому несколько вопросов.

– А о чем?

– Об убийстве, конечно.

– Он так и сказал вам? Он сказал вам примерно следующее: “Мне нужно задать Циклопу несколько вопросов по поводу убийства?”

– “...по поводу убийства Тинки Закс”. Вот как он сказал, если хотите знать.

– Значит, он сказал вам: “Говорит детектив Карелла, мне нужно узнать...”

– Да, да, именно так он и сказал, да это был Карелла...

– “...узнать адрес Циклопа-Месснера, чтобы задать ему несколько вопросов по поводу убийства Тинки Закс”.

– Нет, не совсем так.

– А как же? – Он не называл фамилии.

– Но вы же только что сказали, что он называл фамилию. Он же говорил, что речь идет об убийстве Тинки Закс? Вы сказали...

– Да, вы правы. Но я совсем не о том.

– Послушайте, а о чем же...

– Он не называл фамилии Циклопа.

– Ничего не понимаю.

– Ему хотелось узнать адрес нашего одноглазого лифтера, потому что, как он сказал, ему нужно было задать несколько вопросов относительно убийства Тинки Закс. Вот это он и сказал мне.

– Значит, он спросил у вас о нем, называя его просто одноглазым лифтером?

– Совершенно верно.

– Вы хотите сказать, что он не знал его фамилии?

– Ну, этого я не могу сказать. Он просто не назвал ее и в этом я уверен.

– Алло? – сказал Клинг. – Мистер Фабер, вы слушаете?

– Да, я вас все еще слушаю.

– А как, по-вашему, почему детектив Карелла не назвал вам фамилии Циклопа?

– Ну, понимаете ли, я сказал ему его адрес и уже собирался повесить трубку, как он спросил меня, как пишется эта фамилия. Он хотел знать, как правильно записать ее себе. Может быть, он не точно запомнил ее.

– И что вы ему на это сказали?

– Я сказал ему, что фамилия лифтера Месснер. А потом продиктовал по буквам М-Е-С-С-Н-Е-Р и еще раз повторил адрес – дом номер 1117 по Гейнсборо-авеню в Риверхед.

– И что потом?

– А потом он поблагодарил меня и повесил трубку.

– А у вас, сэр, не создалось впечатления, что он не знал фамилии Циклопа, пока вы не назвали ее ему?

– Ну, тут я ничего не могу утверждать с полной уверенностью. А может ему хотелось уточнить, как она пишется.

– Это верно, но у вас он спрашивал об адресе просто одноглазого лифтера, разве не так?

– Правильно.

– А если он знал фамилию, то почему же он не назвал ее, справляясь о нем?

– Ну, тут вы просто прищучили меня. Кстати, а как ваша фамилия? – спросил смотритель.

– Клинг. Детектив Клинг.

– А я – Фабер, Эмманюэль Фабер. Но все зовут меня Мэнни.

– Да, я знаю. Вы уже говорили мне.

– Да? Ну ладно. – В разговоре возникла небольшая пауза. – Так у вас ко мне все, детектив Клинг? – проговорил наконец Фабер. – Мне еще нужно натирать полы тут в вестибюле, а кроме того...

– У меня еще пара вопросов, – сказал Клинг.

– Ну ладно, но не могли бы вы?..

– У Циклопа в тот понедельник была обычная его смена с двенадцати ночи и до восьми утра, правильно?

– Да, это так, но...

– А когда он пришел и заступил на работу, он ничего не говорил о том, что встречался с детективом.

– Нет, – сказал Фабер.

– Он не упоминал о нем вообще? Он даже не сказал...

– Нет, он просто не пришел в тот день на работу.

– Как это?

– Дело в том, что он не приходил на работу ни в понедельник, ни вчера, – сказал Фабер. – Мне пришлось взять другого человека, чтобы тот заменил его на работе.

– А пытались вы как-нибудь связаться с ним?

– Я дожидался его до половины первого вместе с тем лифтером, которого он должен был сменить, а потом позвонил к нему на квартиру. Если говорить честно, то я звонил туда трижды, но он не подходил к телефону. Тогда я позвонил еще одному лифтеру. И пока тот не вышел, мне самому пришлось дежурить у лифта. К тому времени было уже два часа ночи.

– А вчера Циклоп звонил вам?

– Нет.

– И сегодня он тоже не звонил вам?

– Нет.

– И вы тем не менее считаете, что он придет сегодня на работу, да?

– Он должен прийти сюда к двенадцати ночи, но я уже и не знаю теперь, что и думать.

– Будем надеяться, – сказал Клинг. – Премного благодарен вам, мистер Фабер. Вы очень помогли следствию.

– Всегда готов, – сказал Фабер и повесил трубку.

Клинг несколько минут просидел в кабинке телефона-автомата, пытаясь увязать воедино все то, что он сейчас услышал. Кто-то позвонил в десять вечера в понедельник Фаберу и, назвав себя детективом Кареллой, спросил об адресе одноглазого лифтера. Карелла отлично знал, что лифтера звали Эрнестом Месснером по прозвищу Циклоп. Он не стал бы говорить о нем, как об одноглазом лифтере. Но самое главное здесь то, что он вообще не стал бы дозваниваться к смотрителю. Если бы ему и в самом деле понадобился вдруг адрес этого человека, то, зная его фамилию, он проделал бы простейшую операцию, которую сегодня утром проделал Клинг. Он просто справился бы об этом в телефонном справочнике и нашел бы там адрес Эрнеста Месснера. Это – проще простого. Нет, человек, который звонил Фаберу, никак не мог быть Кареллой.

В понедельник примерно в половине одиннадцатого вечера Марджори Горман встретила Циклопа у мусорного ящика перед домом и тот сказал ей, будто к нему должен приехать детектив. Это могло означать только одно, что этот “детектив Карелла” успел уже позвонить Циклопу и сказать, что сейчас заедет к нему. И вот теперь выясняется, что Циклоп вдруг исчез.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Макбейн Эд - Кукла Кукла
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело