Выбери любимый жанр

Головоломка - Макбейн Эд - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Не знаю. В таком виде мне его дала Лючия. Он мог быть оборван случайно или вторая его половина находится еще в чьих-то руках. Если принять во внимание то, что Бонамико сделал с фотографией, это вполне возможно.

— Позвольте взглянуть на фотографию, — сказал Карелла.

Кратч снова полез в конверт, вытащил кусочек глянцевой фотографии и положил его на стол рядом с фрагментом, найденным в руке Эрбаха.

— Откуда нам знать, что это части одной и той же фотографии? — спросил Карелла.

— Они обе вырезаны наподобие головоломки, — сказал Кратч. — Это не может быть случайным совпадением. Как не может быть случайным и то, что вы нашли свою часть у одного из тех, чье имя фигурирует в списке Бонамико. И то, что имя второго покойника тоже есть в списке. — Кратч сделал паузу. — Эрбах был более удачливым грабителем, чем я. Я обыскивал квартиру Реннинджера раз десять, но так ничего и не нашел.

— Вы признаете себя виновным во взломе с проникновением?

— Я могу позвонить своему адвокату? — с ухмылкой спросил Кратч.

— Точно так же вы прочесали квартиру Эрбаха?

— Да. И ничего не нашел. Скорее всего его часть была спрятана так же надежно, как и у Реннинджера.

Карелла снова заглянул в список.

— Кто такой Альберт Вейнберг?

— Один из близких друзей Стайна. Джерри Стайна, того парня, что вел машину гангстеров. Ну как, начинает проясняться?

— Не очень-то.

— Вейнберг — отпетый тип. Как и двое других, если вы этого еще не знаете.

— Какие двое других?

— Реннинджер и Эрбах. Реннинджер был осужден восемь лет назад за торговлю наркотиками. Во время ограбления он сидел в Карамуре и вышел из тюрьмы только два года назад. Эрбах однажды сидел за грабеж, попадись он еще раз, и ему грозило бы пожизненное заключение. У него были все шансы попасться в третий раз, и за что? Если эта фотография не содержит ничего важного, то он просто дурак, что полез в квартиру Реннинджера.

— А вы почище любой картотеки, — сказал Браун. — Если, конечно, все эти факты соответствуют действительности.

— Как я уже говорил, — заметил Кратч с улыбкой, — мои факты всегда верные.

— А как насчет других имен в списке?

— Я просмотрел телефонный справочник раз сто. Знаете, сколько там Джеральдин? Не спрашивайте. То же самое с Дороги, это может быть какая угодно Дороти. А Роб? Это может быть и Роберт, и Роберта, и Робин, и даже Робеспьер, кто знает? Было очень легко угадать фамилию Реннинджер, потому что она сохранилась почти полностью. И я вычислил Эрбаха из-за “Юджин Э.”. Оба они значатся в телефонном справочнике Айсолы. Элис — это, конечно же, Элис Бонамико. Но я понятия не имею, кто остальные и сколько их — семеро или больше... Надеюсь, что нет. Семь частей головоломки — это более чем достаточно.

— И что произойдет, мистер Кратч, когда вы соберете эту головоломку?

— Тогда я буду знать точное местонахождение 750 тысяч долларов, украденных из банка шесть лет назад.

— С чего вы взяли?

— Так мне сказала Лючия Ферольо. О, поверьте, мне понадобилось время, чтобы вытащить это из нее. Как я уже сказал, память ее слабеет, она наполовину глухая, и ее английский находится на уровне “мама миа”. Но она все-таки вспомнила: сестра говорила ей, что на фотографии указано место, где спрятано сокровище. Она употребила именно слово сокровище.

— Она сказала это по-английски? — спросил Карелла.

— Нет, она сказала “Левого”. По-итальянски.

— Может быть, она просто назвала вас “дорогой мой”?

— Сомневаюсь.

— Вы говорите по-итальянски?

— Одна моя знакомая девушка сказала мне, что это означает. “Текого”. Сокровище.

— Теперь у нас есть две части фотографии, — сказал Браун. — Чего вы хотите от нас?

— Я хочу, чтобы вы помогли мне найти остальные части, сколько бы их там ни было. — Кратч улыбнулся. — Видите ли, я становлюсь слишком известным. Под конец и Реннинджер, и Эрбах знали, что я слежу за ними. Я не удивлюсь, если узнаю, что Эрбах вышел на Реннинджера, просто следя за мной.

— Судя по вашим словам, дело довольно запутанное, мистер Кратч.

— Да, запутанное. Я уверен, что и Вейнберг знает, что я следил за ним. И, честное слово, я не могу больше рисковать. Если я буду продолжать шарить по квартирам, то просто попаду за решетку. — Он снова улыбнулся ослепительно.

— Так значит, вы хотите, чтобы мы шарили по квартирам за вас, так что ли?

— Такое случалось и раньше.

— Это незаконно, даже для полицейских.

— Есть много незаконных вещей. Но ведь речь идет о 750 тысячах! Я уверен, что 87-й участок не будет против, если их удастся обнаружить. И это после стольких-то лет.

— Да, вполне возможно, — произнес Карелла.

— Так сделайте это, — просто сказал Кратч.

— Что именно? — спросил Браун.

— Прежде всего обыщите квартиру Эрбаха. Вы вполне можете сделать это на законных основаниях. Он — жертва преступления, а вы проводите расследование.

— О'кей, допустим мы обыщем квартиру Эрбаха сверху донизу...

— И найдете третью часть фотографии.

— Допустим, мы нашли ее. Что дальше?

— А дальше вы займетесь Вейнбергом.

— Каким образом? Для этого есть законные основания, Кратч?

— У вас их нет. Во всяком случае, вы не сможете подойти к нему, как полицейский. У него уже были неприятности, и он не очень-то настроен сотрудничать с законом.

— Какие неприятности?

— Забил жену до полусмерти кулаками. Это здоровенный малый, весит фунтов двести пятьдесят. Способен переломить любого из вас одним своим взглядом, поверьте. — Кратч выжидающе замолчал. — Ну, что скажете?

— Это может занять много времени, — сказал Карелла.

— Мы должны обсудить это с лейтенантом.

— Да-да, обсудите все с ним хорошенько. Думаю, он-то способен понять, насколько выгодно найти эти деньги. — Кратч снова улыбнулся. — Вот так. Я оставлю вам список и фотографию.

— А вам они не понадобятся?

— У меня есть копии.

— И как это такому ловкачу, как вы, могла понадобиться наша помощь? — спросил Карелла.

— Не такой уж я и ловкач, — возразил Кратч. Он достал из бумажника визитную карточку и положил ее на стол. — Здесь номер моего домашнего телефона. На службу звонить не надо. Дайте мне знать о вашем решении.

— Непременно, — пообещал Карелла.

— Спасибо, — Кратч протянул руку Брауну. — Детектив Браун. — Потом пожал руку Карелле. — Детектив Карелла. — Потом расцвел своей ослепительной улыбкой и вышел из комнаты.

— Что ты обо всем этом думаешь? — спросил Браун.

— Не знаю, а ты?

— Тоже не знаю. Посмотрим, что скажет лейтенант.

Глава 3

Дочитав список, лейтенант Бернс уставился на оба фрагмента фотографии.

— Непохоже, чтобы они были как-то связаны между собой, — пробормотал он.

Детективы пересказали ему историю Кратча. Он внимательно слушал, слегка склонив голову на бок, его серые глаза перебегали с Кареллы на Брауна и обратно, по мере того, как они по очереди продолжали повествование. Бернс — плотный мужчина, с тяжелыми руками, тыльные стороны которых были усеяны коричневыми пятнышками. Он уже начал седеть, и если посмотреть на его сзади, можно разглядеть намечающуюся лысину. Он создавал вокруг себя атмосферу скрытой силы, возникала уверенность, что он успел перебить носы многим преступникам, прежде чем был переведен на сидячую работу. Он снова нетерпеливо посмотрел на части фотографии, повертел их на столе, пытаясь совместить, но потом бросил это занятие.

— Этот парень приходит сюда со своей историей, — сказал Бернс, — и чего он ждет от нас? Чтобы мы бросили ради него все дела и занялись этой дурацкой охотой за сокровищами?

— Тем не менее, — возразил Карелла, — существует вероятность, что он прав.

— Довольно слабая, если хочешь знать. У кого он все это узнал? У старухи, которая почти не говорит по-английски, так?

— Так.

— Но она сказала ему по-итальянски, — вмешался Браун. — Она сказала, что на фотографии показано, где зарыто “il tresoro”.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Макбейн Эд - Головоломка Головоломка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело