Выбери любимый жанр

Любовь к мятежнику - Хенке Ширл - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Мы что-нибудь придумаем, — сказал Квинтин.

— Ты, с твоими торговыми связями по всему побережью, нужен нашему делу не меньше, чем я.

— Какие у вас для меня новости? Надеюсь, обильный стол и винный погреб вашего отца развязали языки его гостей?

Квинт мрачно усмехнулся.

— Если бы он только знал, насколько легко. Это было даже слишком легко, Соломон. Они бахвалились тем, как быстро сотрут с лица земли патриотов Джорджии, и потом выложили все подробности о передвижении войск, расположении частей, обо всем, что я спрашивал. Как мы и подозревали, они планируют двинуться на север, чтобы попытаться захватить Августу. Отправляются через три дня. Ашбертон выступает с батальоном и отрядом королевской милиции.

Квинт продолжил давать подробный отчет о людях, оружии и передислокации войск, в то время как Соломон записывал все это, используя свой собственный код.

— Хорошо, хотя я боюсь, мы не сможем собрать достаточно людей, чтобы удержать Августу. По крайней мере, государственные офицеры смогут укрыться в менее досягаемом месте На рассвете я отправляюсь со своим торговым фургоном. Как только мы выедем на дорогу, поскачу прямо в Августу и расскажу Стефану Херду, чего ожидать.

— Ты хороший человек, Соломон. Давай выпьем за успешное… э… проведение операции против войск его величества. — Квинт взял бутылку, которую принес с собой и, налив два стакана, один передал Торресу. — Ром — прекрасный собеседник, не так ли?

Торрес рассмеялся и с облегчением выпил.

— Истинная правда, не будь я евреем! — Он промолчал и взглянул через стол на мерцающий огонек свечи, смягчающий его угловатые черты. — Как вы пришли к делу патриотов? Ведь ваша семья относится к стойким роялистам, вы старые друзья с Джеймсом Райтом.

— Губернатор Райт — хороший человек, пытающийся выполнить невыполнимую работу, как и многие англичане по обе стороны Атлантики. Взгляни на наших сторонников в парламенте, таких как Эдмунд Берк, даже сам граф Четэм. Никто не слушал их предостережений, и вот теперь жребий брошен. Что же касается меня… — Квинт пожал плечами, — скажем так: у меня прирожденная склонность бросать вызов своему отцу в сочетании с патриотическим влиянием моего наставника во времена моей учебы в университете Филадельфии.

— Вашего наставника?

— Замечательнейший писатель, человек проницательного ума, избранный членом Королевского Общества за блестящие научные изыскания. Он не имеет официального образования, кроме обучения типографскому делу еще в детстве, и тем не менее стал нашим самым выдающимся государственным деятелем. Это Бен Франклин.

Глаза Торреса округлились.

— Наш посол при французском дворе, который заключил союз с Францией и Испанией?

— Да. Человек редчайшего здравого смысла. В то время как все вокруг требовали войны, Бен неустанно трудился в Лондоне, разрабатывая условия компромисса, но, когда война стала неизбежной, он не сомневался, делу какой из сторон будет предан. Такое решение было нелегко принять. Некоторые, вроде моего отца, слепо преданы немецкому Георгу, но и другие искренне верят, что мы можем добиться автономии от англичан, если будем последовательны и терпеливы. Когда-то я тоже надеялся на это.

— Но теперь время надежд прошло, и каждый должен выбирать, на чьей он стороне, — вздохнул Торрес. — Вся моя семья в лагере патриотов, но я знаю, что вы и ваш кузен на противоположных сторонах.

— Да, Девон — ревностный роялист. Я всегда знал, что он примет сторону британцев. Его мать наполовину из мускогов, а Конфедерация всегда полагалась на корону. Британские солдаты — ее единственная защита от вторжения наших поселенцев.

— Вздор. Королевское правительство регулярно принуждает их к передаче земли.

— Но королевское правительство сделало их зависимыми от наших товаров, которые мы им поставляем. Помни, даже ненадежный союзник лучше открытого врага. А мускоги… — Квинт был прерван звоном бьющегося стекла, треском ломающейся мебели и проклятьями, сотрясающими воздух. Улыбка скривила его губы. — Что-то подсказывает мне, что мой кузен Девон объявился внизу.

Вся пивная казалась сплошным хаосом, когда Квинт спустился вниз по ступенькам. Он пристально вглядывался в свалку мужчин, которые размахивали кулаками, пинались и катались по дощатому полу, пока не увидел светло-русую голову Девона в гуще потасовки. Его кузен был полностью поглощен тем, что разбивал бочонок с элем о голову огромного детины, который с готовностью рухнул на пол.

В этот момент оглушающий выстрел Полли из мушкета остановил дерущихся. Мужчины застыли с поднятыми кулаками и повернули головы в ту сторону, где пышнотелая хозяйка «Золотого Лебедя» стояла на дубовом столе, угрожающе направив ствол ружья в середину толпы.

— Эй, вы, накачанные ромом самодовольные хлыщи! Следующий ублюдок, который здесь что-нибудь сломает, получит порцию горячего свинца в кишки.

Послышались взрывы хохота. Мужчины, только что свирепо дерущиеся, похлопали своих врагов по спине, и все уселись, возвращаясь к еде и элю.

Квинт, держа в руках стакан с ромом, спустился по ступенькам, наблюдая, как Девон ущипнул хорошенькую молоденькую официантку, а потом схватил Полли со стола и поставил ее на пол так, словно она весила на больше пушинки. Когда он наклонился, чтобы поцеловать ее, она заворчала:

— Сначала ты чуть было не разгромил мою пивную, а теперь пытаешься очаровать меня, мошенник.

— Я должен был защитить честь Присциллы Уотсон от клеветы Рафера Дули. Точно так же я бы защищал и тебя, Полли.

— Ты защищаешь любую юбку, а потом лезешь под нее, если девчонка хоть немного хорошенькая! — Она позволила ему чмокнуть себя в губы.

— Я мог бы догадаться, что это ты опять распутничаешь, Девон, — сказал Квинт.

— И я тоже, а ведь я по-прежнему свободный человек, не связанный ни с какой женщиной, в то время, как ты, кузен, помолвлен. — Пляшущие глаза Девона насмешливо глядели на Квинта, а лицо расплывалось в ленивой улыбке.

Квинт не ответил на его улыбку.

— Я должен был знать, что слух о моей помолвке дойдет до самых глухих уголков.

— Ты женишься в следующее воскресенье, а сам развлекаешься здесь с хорошенькими шлюхами Полли, Квинт.

— Это не предмет для шуток, Девон. Ты же знаешь, как я отношусь к брачным узам. Мне бы и в голову не пришло жениться, если бы дело было только в постели.

Девон откинул назад голову с гривой золотых волос и расхохотался, хлопнув кузена рукой по плечу. Двое высоких, стройных мужчин пошли через шумную пивную, обходя разбитую мебель и направляясь к столу у боковой двери.

— Полли, девочка моя, будь так любезна, принеси нам еще этой чудесной наливки, которую пьет Квинт, — крикнул Девон через плечо.

Они сели друг против друга за узкий дощатый стол. В тусклом свете, отбрасываемом фонарем, карие глаза Девона и его смуглая кожа казались еще темнее — единственные видимые признаки крови мускогов, текущей в его жилах. Подчеркнуто чувственный рот, безупречной формы нос и брови вразлет были классически красивы и великолепно оттенялись его золотыми волосами. Он сделал глоток рома, который Полли поставила перед ним, затем тихо сказал:

— Если ты так недоволен девчонкой, о чем свидетельствует твой угрюмый вид, ты можешь оставить ее у мускогов.

Глаза Квинта сузились, и он резко схватил Девона за рукав рубашки.

— Что ты несешь? Если это твоя очередная шутка…

— Ничего подобного. Я только что получил весточку из временного охотничьего лагеря Бешеного Индюка. В ней говорится, что они оказывают гостеприимство Мадлен Дево, покинувшей Чарлстон и его окрестности.

Когда Девон передал подробности случившегося с Мадлен, Квинт тихо выругался.

— Мы еще не поженились, а она уже доставляет мне неприятности. Какого черта она поехала по этой грязной, болотистой земле, да еще с багажной повозкой? Любая здравомыслящая женщина дождалась бы первого каботажного судна и высадилась бы на побережье.

Девон пожал плечами.

— Почему бы тебе не спросить это у самой леди? Если ты, конечно, чувствуешь себя расположенным сопровождать меня, когда я поеду ей на выручку. Если нет, я мог бы убедиться, насколько…

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело