Выбери любимый жанр

Мэгги без царя в голове - Майклз Кейси - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

Змей сглотнул.

— Принесите то, что мы хотим, к переправе на Стэйтен-Айленд сегодня в полночь… или… они оба умрут, — Змей уставился в камеру и моргнул. — Ох. Так вот что за «иначе». Просто заши…

На этом запись оборвалась.

Алекс перемотал кассету и отложил пульт.

— Боже, храни Стерлинга. Кремень, а не человек. — Он покачал головой. — Я потрясен его гениальностью.

— Зацепки, да?

— Они очевидны. Их держат где-то сбоку или над китайским рестораном.

— Верно. — Мэгги закатила глаза, добравшись до сигарет и зажигалки. — Их же на Манхэттене раз-два и обчелся. Элементарно. И чего только я волновалась?

Алекс взглядом велел ей замолчать.

— Он также попросил их отодвинуть камеру, чтобы мы смогли разглядеть большую часть комнаты. Как по-твоему, что это за помещение?

— Какая-то убогая конура, — пожала плечами Мэгги. — Два туалета, мужской и женский. То есть это какое-то общественное заведение, не дом и не квартира. Комната большая и довольно пустая, я определенно расслышала эхо. Я что-то упустила?

— Да. Что похитителей всего двое.

Мэгги просмотрела свои заметки.

— Да, верно. Стерлинг действительно молодец. Он тоже развивается, да? Я записала каждое его слово, мы можем поискать еще зацепки.

— Стерлинг всегда был очень смышленым. Просто в книгах свет его мудрости скрывался за стенками сосуда его второстепенной роли.

— Ладно. — Мэгги уже почти окончательно пришла к выводу, что придумала Стерлинга и Сен-Жюста в неосознанном порыве гениальности.

В комнату вернулся Стив. Мэгги подняла на него глаза:

— Что-нибудь узнал?

— Ничего. Этот болван утверждает, что пошел выбрасывать мусор, а когда вернулся, обнаружил посылку на имя Сен-Жюста и Мэгги Келли. Должно быть, Стерлинг сказал им, как вас зовут. Судя по запаху, он успел забить косячок, но я сделал вид, что ничего не заметил. В конце концов, я работаю в убойном отделе, наркотики — не мой профиль. — Он кивнул на телевизор: — Посмотрели еще раз?

— Пока нет. Да это и не нужно, — ответил Алекс. — Что там с переправой на Стэйтен-Айленд?

— Забудь об этом, — Венделл сел рядом с Мэгги и взял ее руку в свои. — Теперь это исключительно мое дело. Мэгги, ты все поняла? Я — профессионал. Стерлинг и Змей в беде, и им нужна профессиональная помощь.

— Я полностью с тобой согласен, — произнес Алекс. — Ты, наверное, хочешь забрать кассету?

Мэгги вытаращилась на Алекса. Что он замышляет? Фигурально выражаясь, она уже не могла назвать игроков без протокола.

Стив посмотрел на Мэгги:

— Да… хочу. Что за чертовщина творится у тебя в голове, Блейкли? Я…

— Тогда держи. — Алекс протянул ему кассету, обертку и даже бечевку. — Мы на тебя рассчитываем. Сделай все, что сможешь. Да, я уверен, что ты или один из твоих коллег собирается одеться как я, чтобы совершить обмен? Постарайтесь, чтобы у него были нормальные ботинки. Мне, знаешь ли, необходимо поддерживать репутацию джентльмена с хорошим вкусом.

— Ты… ты не хочешь поучаствовать?

— Мечтаю. Но Мэгги убедила меня, что сейчас не время настаивать на контроле с моей стороны. Так что не смею тебя задерживать. Держи нас в курсе, хорошо?

— Боже, я, наверное, сошел с ума. Прекрасно. Как тебе известно, мы до сих пор точно не знаем, чего они хотят. Мне придется подсунуть им фальшивку.

— Тебе? — Алекс вздохнул. — Как минимум, смени ботинки. Стрижка тоже не помешает.

— Всякий раз, как я начинаю испытывать к тебе симпатию… — Венделл не договорил, поцеловал Мэгги в щеку и ушел.

— Это что еще за чертовщина? Почему мы ничего не сказали Стиву о фотографиях?

Алекс уселся в ее рабочее кресло и взялся за мышку.

— Потому что они нам самим пригодятся. Я полностью уверен, что сумею спасти Стерлинга, причем задолго до полуночи. Но даже если я себя переоценил, не хотелось бы, чтобы полиция провалила дело и все потеряла. А теперь я хочу поработать над зацепками Стерлинга.

Мэгги склонилась над его плечом и увидела запрос в «Гугле»: «китайские рестораны Манхэттен».

— Ты когда-нибудь был в китайском квартале, Алекс?

— Нет, по-моему, не имел удовольствия.

— Ну, удовольствие то еще. Так ты Стерлинга не найдешь. Дай мне. Черт, у нас тут сегодня что, вавилонское столпотворение?

Мэгги открыла дверь и впустила Носокса, Киллера и Мари-Луизу. Киллер спросил, не нашелся ли Змей. Мэгги помотала головой и провела их к дивану.

— Мы знаем только то, что похитители хотят, чтобы мы принесли нужную им вещь к переправе на Стэйтен-Айленд сегодня в полночь. Взамен мы, предположительно, получим Стерлинга и Змея, — объяснила она.

Носокс тоже склонился над плечом Алекса:

— Что вы ищете?

— Китайские рестораны.

— Ничем не могу помочь. Терпеть не могу такие места, в них премерзко воняет.

— Да, точно, запах. — Алекс повернулся к друзьям: — Спасибо, что пришли. Мы получили кассету от похитителей, на которой записаны Стерлинг и Змей, оба живые и здоровые.

— Отлично. — Киллер выставил большой палец. — Что дальше будем делать?

Мэгги посмотрела на Алекса. Что делать? Хороший вопрос.

— Пока, Джордж, боюсь, что ничего. Лейтенант Венделл и лучшие силы полиции Нью-Йорка взяли это дело в свои руки. Хотя… я уверен, Стерлингу бы понравилось если бы ты сходил к нам в квартиру и покормил Генри.

— Сей секунд. — Алекс бросил ему ключи, Киллер поймал их и растворился.

— Отличный ход, Вик. — Мари-Луиза грызла соленые крендельки из пакета, найденного на кухне. — «Я с ума схожу от беспокойства», «Змей в беде», «Змея убьют», «Змей умрет». Я уже почти собралась купить ему памперсы.

Мэгги закашлялась в ладошку.

— Так вы правда ищете китайские рестораны?

— Да, Носокс. — Стерлинг подсказал нам, как его найти, упомянув кое о чем на кассете. К тому же он убил одним выстрелом двух зайцев — показал нам, что головорезы тупы как пробки. Это приятная новость. Но Мэгги считает, что искать нужный китайский ресторан на Манхэттене — дохлый номер.

— Да уж, наверное. А причем тут китайский ресторан? Его там держат?

— Возможно. — Алекс достал из кармана сигару. — Но это лишь одна из зацепок, которые оставил нам Стерлинг, воспользовавшись непроходимой тупостью похитителей. Весьма странно, что два таких законченных кретина вообще смогли одержать над нами верх.

— Теперь вы понимаете, что я почувствовал, когда Пола назначили главным привратником в обход меня, — сочувственно кивнул Носокс. — А что за другие зацепки? В смысле, все ведь уже в сборе, верно?

— Отлично. Мэгги?

Мэгги открыла блокнот:

— Два бандита. Змей и Стерлинг сидят на старых деревянных стульях с прямой спинкой. Такие используют в учреждениях. Лодыжки связаны, у Стерлинга веревкой, у Змея чем-то вроде очень толстого шнура от занавеса, из двух кусков малиновой ткани, перевитых вместе.

Алекс поднял руку:

— Это явно был экспромт, планирование отвратительное. — Он повеселел. — Их украли незадолго до сумерек, но еще при свете дня. Возможно, в автомобиле были закрашены окна, или им завязали глаза, и увезли куда-то, вряд ли далеко, поскольку они наверняка хотят следить за нами и дальше. Но главное — Стерлинг два раза сказал совсем недалеко.

— То есть где-то между нашим домом и переправой на Стэйтен-Айленд, ты это хочешь сказать? — спросила Мэгги. — Это сужает круг поиска, но даже в этом промежутке китайских ресторанов очень много. Если запах, который слышал Стерлинг, вообще имеет отношение к китайскому ресторану.

Алекс закрыл глаза:

— Пессимизм нам сейчас не поможет. Мы добились определенных успехов. Читай дальше. Каждое слово может быть ключом к разгадке.

Мэгги покачала головой. Бедный Алекс. Он ничего не может с собой поделать, он должен вести себя, как положено герою, и не может понять, что все зацепки в их книгах она рассыпала сама. Боже, она уже считает свои романы их книгами. Печально.

Или же он знал это, но все равно шел вперед? Как и положено настоящему герою? Да… возможно.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело