Выбери любимый жанр

Помолвка для рекламы - Майклс Ли - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

— Да, я тоже так думал. Кстати, я вижу, Дэвид выбрал покрытие из твердой породы дерева. Это недешевое удовольствие.

— Нам было тяжело в прошлый раз расставлять мебель на ковре. Наверно, Дэвид решил, что твердое покрытие будет лучше. Хотя и стоит дороже.

— Если ты имеешь в виду эту мебель, — он указал взглядом на стол миссис Кьюсэк, — то ее в любом случае будет тяжело двигать. Этот стол выглядит неподъемным.

— Да уж. Дэвид купил его на распродаже, думая, что он придаст солидности его офису. Только он не проходит в дверь.

— А он об этом не подумал, когда покупал его?

Счастье, что Дэвид решил стать юристом, а не математиком.

— У него всегда были проблемы с геометрией.

— Кроме шуток, — сказал Трей, протягивая ей контейнер с ложкой. — Ты же не думаешь, что он собирается класть этот пол сам?

— Дэвид? — с ужасом переспросила Дарси. Потом она посмотрела на набор инструментов. — Нет, эти инструменты принадлежат человеку, который знает, что с ними надо делать, а Дэвид в этом полный профан.

— Тогда меня это радует. Не хотелось бы, чтобы мой адвокат остался без руки, например.

Дарси разглядывала содержимое своего контейнера. Потом она озадаченно взглянула на Трея.

— Хорошо, я это попробую. Только скажи мне, почему ты выбрал именно гороховый суп?

Он усмехнулся.

— Рад, что ты спросила. Если мы — то, что мы едим, значит, зеленые человечки на Марсе предпочитают пищу исключительно зеленого цвета. Так что…

Дарси закатила глаза.

— Надеюсь, ты не забыл про салат со шпинатом?

— Нет, конечно, а еще сельдерей, брокколи, спаржа. Но я купил не только все зеленое. У нас еще есть куриные шарики, потому что они похожи на головы зеленых человечков. А еще шоколад, так как он на все времена. — Трей открыл свой контейнер с супом и приступил к еде. — Дарси, а что ты наденешь на вечеринку в честь нашей помолвки?

— Я еще не решила. Я надеялась, что этой вечеринки не будет.

— И не думай. Кэролайн оставила мне сообщение в офисе, что она пригласила сто пятьдесят человек и наняла два оркестра. И еще она спрашивала о твоих вкусах в еде. Я перезвонил ей и сказал, что ты сама с ней свяжешься.

— Она со всем прекрасно справится. Два оркестра?

— Один специально для тети Арчи, музыка в ее стиле. А второй для гостей на террасе.

— А почему нельзя было нанять диджея, который смог бы ставить разную музыку на любой вкус?

— Кэролайн никогда не делает абы как. — Трей задумчиво посмотрел на голый пол под ногами. Думаю, что выбор паркета этим и объясняется.

— Ты думаешь, если бокал, который я разлила, был ее, она предложила моему брату поменять весь пол? Было бы разумнее отправить ковер в химчистку. А счет оплатить пополам.

— Да, эта смена пола доставит тебе большие неприятности, — сказал Трей. — Не представляю, как ты попадешь к себе на второй этаж.

— Я же сказала, что рада тебя видеть. Уж ты-то сможешь отодвинуть этот стол, чтобы я смогла подняться наверх.

Трей на нее даже не взглянул.

— Только не я. У меня болит плечо после того, как кто-то меня по нему хорошо сегодня похлопал.

— Да ладно тебе. У меня на это сил не хватит.

Трей потер ладони.

— Хотя, скорей всего, плечо болит после художественных упражнений, которые пришлось проделать, чтобы вернуть на место несколько полотенец.

— Как тебе не стыдно! Какой же ты джентльмен, если ноешь из-за того, что поднял меня на руки!

— Наверно, дело в лишнем весе. Тебе стоит задуматься. Так что никакую мебель я сегодня двигать не буду. И что же ты будешь делать?

Дарси отхлебнула суп из контейнера.

— Я пыталась дозвониться до Дэвида, чтобы спросить разрешения переночевать в его комнате, но он не отвечает. В столе миссис Кьюсэк есть запасной ключ от его комнаты, но…

Трей посмотрел в сторону кухни.

— Но, как я понимаю, ключ в столе, а стол прочно придвинут к лестнице.

— Это во-первых. А во-вторых, я не хочу устраиваться в комнате Дэвида, не предупредив его.

— Имеешь в виду, что он может вернуться не один? Очень сомневаюсь, что он приведет Джинджер. Она наверняка ждет от него извинения в виде букета роз, милого украшения или ужина в дорогом ресторане.

— В любом случае, если он приведет ее домой, я бы не хотела оказаться в это время в его спальне, мрачно ответила Дарси. — Боюсь, что у меня остался единственный выход.

— Согласен, — быстро ответил Трей. — Значит, решено. Ты едешь со мной.

Дарси повторяла уже в пятый раз.

— Я имела в виду, что поеду сегодня в отель. Она начала терять терпение. Она уже съела свой суп и салат и начала всерьез думать о том, чтобы запустить в Трея куриными шариками.

— Но работы с полом могут занять несколько дней, — заметил Трей.

— Автоответчик Дэвида сообщает, что офис будет закрыт только в пятницу.

— Да, но по выходным он не работает, значит, есть еще два дня. Не будешь же ты жить все выходные в гостинице.

Дарси была вынуждена признать, что он прав.

Количество инструментов и досок говорило о том, что работы здесь точно не на один день.

— И даже когда покрытие уложено, — продолжал Трей, — по нему нельзя будет ходить какое-то время. Это займет где-то около недели.

— Хорошо, — сказала Дарси. — Я сдаюсь. Признаю, что мне нужно где-то пожить, пока не закончится ремонт. Но только не у тебя. Лучше позвоню Кэролайн.

Трей покачал головой.

— Она, конечно, не откажет, но тогда тебе придется спать стоя в ее ванной. Почему, ты думаешь, она устраивает вечеринку в доме тети Арчи?

— Тетя Арчи! — вмиг откликнулась Дарси. — Наверняка у нее найдется лишняя спальня.

— Только не забывай, что она очень любопытна и не имеет понятия о такте.

— Я не буду с тобой спать, — твердо сказала Дарси, глядя ему в глаза.

Трей усмехнулся.

— Я имела в виду, что не буду находиться с тобой в одной постели, — поправилась она.

— Милая, поскольку ты будешь гостьей в моем доме, я не посмею воспользоваться ситуацией.

Кроме того, — он улыбнулся, — ты мне и так нанесла физический и моральный ущерб. Я лишний раз подумаю, прежде чем пытаться соблазнить тебя.

— Будем надеяться, — пробормотала Дарси.

— Пока я сложу все, что осталось, ты собирай вещи, — подвел итог их спора Трей.

— Какие вещи? — сердито спросила Дарси.

Он улыбнулся:

— Все, что сможешь найти и достать, — и мило добавил:

— Я предлагаю свою зубную щетку только женщинам, которые со мной спят.

Квартира Трея располагалась в центре одного из самых дорогих и престижных районов Чикаго.

Она занимала целый этаж. Дарси подошла к окну и посмотрела на город в разноцветных огнях, в котором кипела ночная жизнь.

— Чувствуй себя как дома, — сказал Трей. — В холодильнике почти никогда ничего не бывает, но внизу есть великолепный ресторанчик, а, по слухам, недалеко — большой супермаркет.

— По слухам? Ты даже не знаешь, где можно купить пакет молока?

— Зачем мне молоко? Не ванну же в нем принимать. Кстати, о ванной. На стиральной машине в основной ванной сломан таймер. Как его ни устанавливай, он отключается через десять минут.

— Неважно, я не собираюсь посещать основную ванную. — Дарси отвернулась от окна.

Трей был уже в гостиной.

— Конечно, собираешься. Сюда, — позвал он ее.

Дарси замерла. Но он уже был далеко, чтобы кричать ему, поэтому она последовала за ним.

— Не хочешь же ты сказать, что в такой квартире только одна ванная или, не дай бог, только одна спальня? — с подозрением спросила она.

— Нет, здесь две ванные и две спальни. Как радушный хозяин, я тебе уступаю лучшее — мою спальню с отдельной ванной, потому что в комнате для гостей стоит только кровать.

— Мне только кровать и нужна. Я и не к таким условиям привыкла.

Трей покачал головой.

— Наверно, у тебя была нелегкая жизнь до встречи со мной. И что же? Ты будешь каждый раз кричать на меня, ведь я буду тебя разглядывать, когда ты в одном халате будешь ходить в ванную мимо моей комнаты?

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело