Безвременье (ЛП) - Харрисон Ким - Страница 12
- Предыдущая
- 12/123
- Следующая
— Мммм, — наконец выдавил он. — Это кофе, его запах я чую в твоих мыслях? — С внезапностью, которая сказала мне, чьл он отнесся ко мне серьезно, он разорвал нашу связь.
Я вздохнула и дернула головой, шокированно.
— Черт, — прошептала я, сжимая мои трясущиеся пальцы в кулак. Вялая энергия циркулировала, причиняя боль, пока она не была повторно поглощена. — Ненавижу, когда он так делает. Он идет.
Болящими пальцами, я положила зеркало на стол и встала, потирая руки, чтобы попытаться избавиться от вялых колючек магии.
— Зеркала вызова — это как граница между частными владениями. Это хорошая вещь. — Подумала я
— Ты останешься?
Дженкс небрежно отер свой меч об оторванный угол салфетки и кивнул.
Я улыбнулась, тщательно укладывая мое зеркало вызова около моего холодного кофе.
— Спасибо. С ним легче иметь дело, когда он думает, что люди надеятся на него.
— Надеятся? — Пикси держал лезвие на свету и искоса смотрел на его сияние. — Я надеюсь на него. Надеюсь, что ему сойдет с рук независимо от того, что он может.
Словно по команде, был рывок, в моем понимании, когда Ал мягко появился даже без намека на изменения в воздухе. Появляясь на пороге, он фыркнул, его взгляд сразу направился к дымящейся чашке кофе. Демон был выше меня, его высокие сапоги с пряжками давали ему преимущество. Он был одет в свой обычный зеленый бархатный сюртук с кружевами на горле и манжетах, вдобавок на нем был цилиндр, шарф, чтобы защититься от тумана ночи, трость, которая ему не была нужна, и обычные круглые синие тонированные очки.
Он мало что делал, чтобы скрыть свои красные прямоугольные козлиные глаза, и я знала, что ему не нужны были очки, чтобы видеть. Ал — это целое шоу, и ему нравился образ британского дворянин старой эпохи.
— Рейче-е-ел, — он растягивал слова, следя за мной поверх его очков, когда он ослаблял шарф и входил, ботинки разбрасывали оставшуюся от круга соль по линолеуму. — Прекрасна в своем искушении, в платье на кухне. Ты просто должна научиться, как одеваться должным образом. Или ты так оделась ради меня? — Его выражение лица скисло, и он пренебрежительно посмотрел на Дженкса. Дженкс сморщил нос в отвращении от запаха жженного янтаря, теперь пронизывающего воздух.
— Милый вечно любящий Тинки, — сказал он, выпрямляясь и поднимая нос резко вверх. — Разве ты не знаешь, как принимать душ? Ты пахнешь, как горящая покрышка.
— Прекратите, — сказала я, зная, что Ал ничего не мог с этим поделать. Безвременье постоянно воняло жженым янтарем, и этот запах впитывался в вас. Еще я заметила, что похоже это оказывало не на всех одинаковое воздействие, и это по какой-то причине беспокоило меня.
— Я оделась не для тебя, — сказала я, надеясь, что пикси держались подальше от кухни. — У меня не было времени, чтобы переодеться после моей… хм… встречи.
Ал улыбнулся, обнажая зубы, поворачиваясь от Дженкса ко мне
— Это так?
Желая улучшить его настроение, я пошла, чтобы принести ему кофе. Ал поставил свою трость в угол и сел на стул Айви у двери, зная, что это был трон комнаты. Устраиваясь с напыщенным видом, он расправил рукава и сделал глубокий вдох, готовясь говорить.
Я повернулась, когда шесть пикси ворвались в кухню, крича о том или другом. Дженкс поднялся, но как только они увидели Ала, они вылетели, крича. Дженкс пожал плечами, а Ал усмехнулся, чтобы показать мне его плоские, глыбообразные зубы.
— У тебя действительно интересная жизнь, — сказал он, распушая воланы на его манжетах. — Теперь, о Николасе Грегори Спарагмосе. Ворует детей с синдромом Розвуда? Насколько ты уверена, что он не сотрудничает с Трентом?
Потрясенная, я чуть не уронила его чашку.
— Вполне уверена. Трент казался таким же рассерженным, как и я, когда мы встретились на месте преступления.
— Ты так была одета на месте преступления? Неудивительно, что они не принимают тебя всерьез.
Ал резко закатил глаза, и поморщившись, я пододвинула к нему кофе. Его брови поднялись, а я гневно села около своего недоеденного бутерброда и отодвинула его. Он все еще следил за бутербродом, и я жестом показала, что он может себе сделать такой же. Кофе я подам ему, но если он хочет бутерброд, то пусть делает его сам. Мизинец потянулся, он притянул радужную кружку, и его глаза закрылись в том, что должно быть блаженством.
— О-о, это замечательно! Рейчел, ты сделала превосходный кофе.
— Ал, о Нике, — сказала я нетерпеливо, и Ал, отодвинув кофе, потирал руки в ожидании, когда шел в центральному столу. — Трент бы не стал помогать ему. Он не хочет видеть, как дети с синдромом Розвуда превращаются в демонов, в таких как я.
Стоя за столом, Ал стряхнул воду с салата, это странно выглядело при его шелке и бархате.
— Трент, как известно, раньше работал с Николасом Грегори Спарагмосом, — сказал он, используя полное имя, чтобы обозначить его привычный статус. — Хитрый эльф освободил Ку’Сокса из тюрьмы, в которую мы заключили его. Он позволил Николасу Грегори Спарагмосу сбежать из его хранилища. — Ал поместил палец в перчатке к носу. — Звучит подозрительно.
Нахмурившись, я подняла подбородок, когда отказалась позволить его сомнению отравить меня.
— Трент не позволял Нику сбегать. Он был похищен демоном, вероятно тем, которого Ник призвал, и вероятно тем же самым, от которого Ку’Сокс получил его.
— Ты, кажется, гордишься маленьким человечком, — Ал растягивал слова, и мой рот открылся, когда с рывком в моем сознании изображение Ала стало меняться, лик британского дворянина исчез, сменился знакомым, перехватывающим дыхание изображением Ника.
— Сын шлюхи Диснея, — прошептал Дженкс, но у меня все внутри похолодело, от Ника, его тонкого телосложения, копны косматых темных волос и редкой щетины. У Ала даже были полинявшие джинсы, невзрачные кроссовки, черная футболка с расстегнутой рубашкой в стиле дровосека, свободно висящая на его узких плечах.
Холодок прошел по мне, когда он положил кусок мяса на белый хлеб, выглядя, как Ник, затем он послал мне воздушный поцелуй и подмигнул мне своими козлиными глазами с уверенностью, которая может быть только у Ала.
— Это не смешно, — сказала я.
— Ах, ты действительно ненавидишь его.
Голос был его собственным, и я вздрогнула, потому что Ал поместил последний кусок хлеба на вершину своего бутерброда. Увидев, что я отворачиваюсь, он послал вторую волну дрожи и вернулся к его обычной внешности.
— Рад за тебя, Рейчел, — сказал он, когда принес свой бутерброд на стол. — Ненависть — это все, что поддерживает нас, когда не остается любви. Ты почти у цели. Не совсем готова к тому, чтобы отпустить ее. — Садясь, он откусил большой кусок. — Убей меня Бог, но это хорошо.
Стряхнув напоминание о Нике, я скрестила ноги.
— Так, ты считаешь, что у нас есть проблема?
Он слегка кивнул головой, не выпуская свой бутерброд и делая глоток кофе.
— Мы могли бы, — сказал он, проглатывая сразу половину. — Но ты понимаешь, что я просто не могу пойти к Дали с твоей страшной сказкой на ночь об демоне — убийце детей.
Крылья Дженкса стучали от отвращения. Я тоже не была счастлива, моя нога начала дергаться.
— Ку’Сокс не сделал ничего противозаконного. Таков наш закон, — сказал Ал, в одной руке держа бутерброд, в другой — кофе. — Особенно, если эти дети — потенциальные демоны. Это первый раз, когда он показывает намек интереса в том, чтобы вернуть нашему виду здоровье, и следует поощрить это. Что касается Ника? Он просто человек. Главным образом безвредный.
Я встала от возмущения.
— Ал, ты недооцениваешь опасность. Да, Ник — просто человек, но он не боится делать вещи, которые могут убить его, если он думает, что риск оправдан. Ты не можешь бороться с чем-то вроде этого. Ты слушаешь меня? Как получилось, что никто не слушает меня! Это из-за платья? — Резко ответила я, мой гнев был неуместным, но реальным. Возможно из-за изгибов? Если бы я побрила голову и оделась как Тритон, то тогда ты бы отнесся ко мне серьезно?
- Предыдущая
- 12/123
- Следующая