Выбери любимый жанр

Горе-волшебник - Бекеш Пал - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Необычный случай, — задумчиво произнес Жужик. — Ни с чем подобным я не сталкивался в специальной литературе.

— Что здесь необычного? — возразил Илюша Кирюша. — Дверь захлопнуло сквозняком, такое сплошь и рядом случается. Не так давно соседка наша целый день проторчала на площадке: она выглянула на шум, а дверь позади возьми и захлопнись.

— Случай необычный, потому что здесь не с кем сражаться.

— И не надо.

— Все не так просто, поскольку существуют определенные правила. Принцессу или какую другую красавицу можно освободить лишь при условии, если ее похитил злодей. Или какое-нибудь чудовище собирается ее заглотить.

— Во всем виноват сквозняк. Непредвиденная случайность.

— Против случайностей нет заклятия даже у самого Великого Рододендрона. На них попросту нет управы. А нам нужен кто-нибудь такой, с кем мы могли бы сразиться из-за ключа. Но, если я правильно понял, у этой двери вообще не было ключа. В том-то и беда.

— Не может быть! — в отчаянии воскликнул Илюша Кирюша. — У каждой двери есть ключ.

— Но где он? Вот в чем вопрос, — наморщил лоб Жужик. — Пока мы этого не узнаем, нечего и отправляться на поиски.

— Я слышу весь ваш разговор, — вмешалась невидимая Лореаль. — К сожалению, меня не похитили, не держат в заточении как пленницу, и никакой дракон не собирается меня проглотить. Есть от чего впасть в отчаяние.

— Отчаиваться не стоит, — заметил Илюша Кирюша. — Эка беда — никто не собирается тебя сожрать!

— Но ведь тогда вы не сможете ни с кем бороться из-за меня…

— Жужик, милый, придумай же что-нибудь! — умоляюще шепнул Илюша Кирюша.

— Милый Жужик, а не «мой верный волшебник»? Какая резкая перемена стиля! — съязвил волшебник.

— Пусть будет милый Жужик! Прошу у тебя прошения, только, пожалуйста, что-нибудь придумай!

— Попытаюсь… — Жужик не был злопамятным. Он принялся мерить площадку семимильными шагами и при этом ломал голову так, что та едва не сломалась.

— Есть! — вдруг воскликнул голосок за дверью.

— Что значит — есть? — хором спросили Жужик и Илюша Кирюша.

— Как же это раньше не пришло мне в голову? Великий Изготовитель ключей!

— Великий Изготовитель ключей? — вновь последовал вопрос хором.

— Вы не могли бы говорить не оба сразу, а поочередно? — занервничала принцесса.

— Хорошо, — ответили друзья хором.

— Великий Изготовитель ключей состоял при дворе моего отца, Сумбура Первого, и жил в самом дальнем уголке дворца. У него была удивительная мастерская, сплошь заваленная ключами. Каких только ключей там не было: больших и маленьких, с одним, двумя, тремя, четырьмя, пятью, шестью и даже с семью зубцами — и великое множество всяких замков. Там были подходящие ключи ко всему: к потайным дверям и секретным замкам, к захлопывающимся люкам, к крепостным вратам и малым воротам, и даже к Кремлевскому дворцу. Мастер мог отомкнуть любую потайную дверь и изготовил сверхпрочные замки к сундуку с сокровищами моего отца и замочек к моему дневнику. Надо отыскать этого чудодея.

— Отыщем! — решительно заявил Илюша Кирюша.

— Отыщем? — с сомнением вопросил Жужик.

— Найдите его! — взмолилась королевская дочь.

— Но где? — озабоченно допытывался Жужик. — Может, хотя бы посоветуешь нам, куда податься?

— Н-ну… — неуверенно начала принцесса. — Ну… — продолжила она, борясь со слезами, — не знаю. Возможно, он живет в этом доме.

— Нельзя терять ни минуты! — взволнованно вскричал Илюша Кирюша.

— Минутой больше, минутой меньше — роли не играет, — остудил его пыл Жужик. — И ты ничего не знаешь ни о ком из придворных? — снова обратился он к принцессе.

— Ничего. Вернее…

— Что ты хочешь этим сказать?

— Внизу, подо мною…

— Не тяни! Что там, внизу?

— Иногда оттуда раздается такой странный стук…

— Но ведь ты только что говорила, будто бы на твой стук никто не отзывается.

— Верно. И все же там временами постукивают. Стук этот мне кажется странно знакомым, словно я его когда-то уже слышала.

— При дворе твоего отца?

— Вероятно…

— Вероятно или наверняка?

— Пожалуй, наверняка. Я потому так думаю, что до того, как мы поселились в этом доме, я не переступала порога королевского дворца. Значит, если что-либо мне знакомо, то я встречалась с этим при дворе моего отца. Я правильно рассуждаю?

— Вероятно, да, — повторил ее слово Жужик. — Тогда и начнем с нижнего этажа.

— Прощай, прекрасная принцесса, — склонился перед дверью Илюша Кирюша. — Преодолеем все мыслимые и немыслимые преграды и вернемся к тебе с победой.

Волшебник опустился на одно колено, чтобы — как учил Великий Рододендрон — поцеловать принцессе руку. В растерянности таращился он на коричнево-бурую дверь.

— Что ты там делаешь? — поинтересовалась за дверью Лореаль.

— Хочу, как положено, поцеловать тебе руку, но не знаю, как это сделать.

— Сию минуту, — с готовностью воскликнул нежный голосок, и из прорези для почты высунулась миниатюрная рука.

— Благодарю! — растроганно произнес Жужик и приложился к ручке с тонким ароматом французской косметики.

Юные рыцари двинулись вдоль прохода меж квартирными дверями. Пройдя несколько шагов, они оглянулись.

— До свидания! — дружно выкликнули оба.

— До свидания! Желаю удачи!

Маленькая ручка энергично махала под надписью: «ДЛЯ ПИСЕМ».

Горе-волшебник - img40.png

Глава десятая

Горе-волшебник - img41.png

Ну, вот и пришли, — остановился Жужик перед одной из коричнево-бурых дверей. — 9-й этаж, квартира 99, прямо под квартирой принцессы Лореаль.

Илюша Кирюша утвердительно кивнул и нажал кнопку звонка.

Дверь распахнулась, и у приятелей зарябило в глазах. Человек, появившийся на пороге, был облачен в длинный, белый обсыпанный рисовой пудрой парик и изумрудно-зеленые с золотым кантом панталоны до колен, а туловище между кудрями парика и панталонами прикрывалось ласточкиным хвостом пурпурного камзола. В руках странный человек держал длинный жезл со сверкающим золотым набалдашником, с которого свисали выкрашенные в бирюзовый цвет страусовые перья. Щеки незнакомца полыхали румянами, подведенные глаза отливали синевой, нос багровел от красного вина, на губах алела помада — пестрее мог быть разве что попугай.

— Как о вас доложить? — поинтересовался размалеванный чудак.

— Ш-шушик Ж-жужжалкин и И-илюша Х-хрюша, — запинаясь в растерянности, пролепетал мальчик.

— Значит, Плужик Стукалкин и Утюша Крякуша. — Хозяин квартиры дважды стукнул жезлом об пол.

— Не совсем так, — возразил волшебник, но у него тоже голова шла кругом. — Лужик Черпалкин и Лягуша Квакуша. Фу ты, черт побери! — с досадой воскликнул он.

— Не волнуйтесь, я все понял. — «Попугай» дважды стукнул жезлом и повернулся к посетителям спиной. — Следуйте за мной, — велел он и прошествовал в комнату. Затем еще раз прибегнул к помощи жезла и воскликнул: — Тружик Брыкалкин и Кладюша Беруша, черт побери!

Горе-волшебник - img42.png

— Почему это ты чертыхаешься? — рассердился волшебник. — Чем мы заслужили такой невежливый прием?

— Напротив, — возразило пестрое пугало, — прием по самому высшему разряду. Ведь ты сам, представляясь, добавил к имени титул «черт побери».

— Просто я запутался в словах.

— А я решил, что это какое-то звание. Знаете, о скольких знатных гостях довелось мне докладывать, сколько имен и титулов выговаривать? Язык сломаешь! А я и глазом не моргнул, когда низенький, пузатый властитель сарацинов заявил, что его зовут Иди-Ка-Ты Туда Не-Знаю-Куда. Я в точности так и доложил — не сбился, не спутал ни разу. Некий папский легат утверждал, будто бы он чуть ли не папа своему папе, потому как он папее самого Папы Римского. Я и об этом доложил, все честь по чести. Заявился однажды усатый плешивый тип и гаркнул, что он, мол, Генерал от кавалерии с большой дороги, из всех генералов самый генеральный генерал. Генерал так генерал, все было доложено, как надо. Помнится, побывали у нас красавица Порхай Баттерфляй, наследница Кох-и-Нора и славный рыцарь Запузырь Нарзанский, главный смотритель над королевскими замками, мамками, лазаретами и казематами, — слыхали вы про такое? А уж всякие там иностранцы косяками прут, хоть пруди ими пруд! Тут тебе и Внук Домодедович Шереметьев Второй, Ау Чи-хай, Муххамед аль Бука-Бяка, Менахем Знай бен Наших и Конрад фон Небах-Небетховен. Думаете, после всего этого меня может смутить такой титул, как «фу ты, черт побери»? Ваше дело говорить, наше — докладывать. Но если ты, Мужик Брюзжалкин, желаешь, титул можно опустить при докладе.

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бекеш Пал - Горе-волшебник Горе-волшебник
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело