Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон - Страница 49
- Предыдущая
- 49/49
— Ну уж этого вы от меня не дождетесь, — холодно произнес Доннингтон, поднимаясь из кресла. — Вы слишком много о себе воображаете, Солт.
Солт, взревев от гнева, вновь втолкнул сэра Арнольда в кресло.
— Слушайте, Доннингтон! Всю эту неделю вы в сговоре с Эйриксоном всячески мне препятствовали. Вас мало интересовало, что происходит при этом со мной. Я хотел бы вообще об этом забыть. Главное — я снял вас со сковороды. Но оказывается, власть вы от себя оторвать не в силах. С какой надменностью вы указали мне на мое место! В таком случае сидите опять на сковороде и дергайтесь. Если вы не оставите Бекден, я потрачу свой отпуск, чтобы обрушить его на вашу голову. Четверо присутствующих здесь прекрасно знают, что произошло. И если вы хотите оставаться Большим Боссом Бекдена, вы будете обвинены в том, что скрыли труп и обстоятельства преступления. Мэгги, звоните в полицию.
Мэгги медленно направилась к телефону, почти уверенная в том, что, если бы Солт действительно хотел вызвать полицию, он позвонил бы туда сам.
— Нет-нет, остановитесь! — услышала она крик сэра Арнольда.
Мэгги остановилась. Все остановились, всё остановилось, даже время.
Сэру Арнольду было необходимо сохранить хотя бы остатки своего реноме.
— Вы правы в одном, — важно проговорил он. — Моя обязанность — находиться рядом с больной дочерью. Стало быть, так или иначе мой контроль за предприятиями ослабнет. Ослабнет и мое влияние в городе. Следовательно, я выполню ваше условие, Солт. Но я должен быть уверен, что и вы будете молчать.
— Это я вам обещаю.
Сэр Арнольд с трудом поднялся из кресла, вымученно улыбнулся и хрипло проговорил:
— Спокойной ночи.
— А я скажу — прощайте, — произнесла Джилл.
Солт пошел его проводить. Мэгги посмотрела на Алана и Джилл, но те не сводили глаз друг с друга.
— Я проголодался, — заявил Алан.
— Боже мой, опять! Ну, дорогой, и это после того обеда, который ты уже съел! Легче прокормить слона.
— Корми его кукурузными хлопьями и самыми дешевыми сосисками, — посоветовала Мэгги.
— Ах да, совсем забыл, — спохватился Алан. — Как ты намерена добираться до дома? А, Мэг?
— Ох, до чего же ты тупой! — воскликнула Джилл.
Они услышали, как хлопнула дверь и взревел мотор автомобиля сэра Арнольда. Никто не произнес ни слова, пока в гостиную снова не вошел Солт.
— Когда это я успел допить свой стакан? — удивленно спросил он. Мэгги опять подумала, что он выглядит утомленным.
— Можете взять мой. Я не хочу пить, — ответила она. — Вот. А ты, Алан, можешь забирать свою бутылку.
— Да? — Он взглянул на Солта. — Несколько раз за эту неделю у меня возникала мысль, что вы морочите мне голову. Я даже спорил с Джилл, которая хотя и не всегда была на вашей стороне, но всегда признавала, что вы чертовски умны. Теперь я вижу, как ошибался. Но каким образом вы нашли доказательства против Доннингтона и его дочери?
— У меня их не было. Чистый блеф. И знание человеческой натуры. Мэгги, кажется, я проголодался.
— О Господи, и этот о том же! — Джилл подхватила Алана под руку. — Пошли. Мы встретимся с ними завтра.
Оставшись одни в неожиданно притихшей квартире, Солт и Мэгги посмотрели друг на друга, потом он протянул к ней руки, она прижалась к нему, и они начали целоваться.
— Ты очень голоден? — спросила она между двумя особенно долгими поцелуями.
— Честно говоря, да. Но мы можем сделать омлет. Это не займет много времени.
— Ты удивительный. Умный, терпеливый, добрый. Ты расскажешь мне, как ты до всего этого додумался?
— Мэгги, любовь моя, я расскажу тебе все, что хочешь, в одну из ночей после дьявольски вкусного обеда, стоящего теперь в Дордони уйму денег.
— Я в состоянии сама платить за себя.
— Разве я тебе это позволю? Последние годы я так мало тратил и теперь могу быть расточительным. Не возражаешь?
Она улыбнулась:
— Нет. Но предупреждаю, если нам вместе будет хорошо, я женю тебя на себе.
— И я предупреждаю. Когда мы поженимся — а отпуск кончается быстро, — ты можешь вдруг оказаться в Персидском заливе, или на Пинанге, или в австралийской провинции.
— Это не имеет значения. Хотя… — Она погладила его по щеке.
— Что — хотя?
— Ну, мне не очень приятна мысль, что ты из тех людей, которые готовы бежать от всего английского, если можно так выразиться. Или я просто глупа?
— Нисколько. Помни, у меня было семь трудных лет. Я нуждаюсь в смене обстановки. Когда-то я долго жил вне Англии. Но нас, англичан, так и тянет обратно на этот промозглый остров. Потом мы снова бросаем его, чтобы все начать сначала. Но не все способны на риск. Слишком многие погрязли в болоте бессмысленного снобизма, фанфаронства, суеты, которых с меня уже довольно. Мэгги, любимая…
— Я все понимаю, хотя и не во всем с тобой согласна. Ну, ничего. Сколько у тебя яиц?
— Хватит и на ужин, и на завтрак.
— На одного?
— На двоих.
— Кое в чем вы уже не сомневаетесь, доктор Солт?
— Но ведь я всегда смогу найти применение паре лишних яиц, мисс Калуорф.
— А я смогу найти применение зубной щетке и губке, которые я прихватила с собой.
Они рассмеялись и отправились в спальню, чтобы забрать оттуда сумку с продуктами и немедленно начать хозяйствовать сообща.
- Предыдущая
- 49/49