Выбери любимый жанр

Орлиное гнездо - Антонов Антон Станиславович - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

Командир отряда «Саймак» майор Хантер уже примерно знал, о чем пойдет речь. Еще до отлета с базы «Флеминг» Макферсон по телефону спросил его:

— Твои ребята смогут захватить гражданское судно так, чтобы обошлось без жертв?

— На борту есть вооруженные люди? — деловито поинтересовался майор.

— Неизвестно. Могут быть.

— Действовать всем отрядом?

— Нет. Только одной группой. Восточной, скорее всего.

— Это будет дольше. Но захватим, без проблем.

Теперь генерал обсуждал подробности предстоящей операции с Хантером и командиром «восточной группы» лейтенантом Лимом. Двадцать человек в камуфляже с непроницаемыми лицами ожидали в строю.

— Значит, мы должны притворяться китайцами? — уточнил одну из деталей Лим.

— Кем угодно, хоть атлантами, восставшими из пучин, — ответил генерал. — Главное: чтобы в вас не опознали американцев.

— Атлантами у нас не получится, — без улыбки сказал Лим. — Мы не знаем атлантического языка. Лучше мы притворимся китайцами. Будьте уверены, нас будет трудно принять за американцев.

— Именно это я и имел в виду.

Майор Хантер зачем-то посмотрел на часы и спросил:

— Когда операция?

Выглядело это так, будто майор собрался захватывать гражданское судно прямо сейчас и вообще всю жизнь только и делал, что занимался морским пиратством. Однако Макферсон его разочаровал:

— Пока не знаю. Сейчас этим делом занимаются политики. Когда у них ничего не выйдет, они разрешат действовать нам. Но вам следует быть готовыми в любую минуту.

— Я иду? — задал следующий вопрос майор.

— Вас, конечно, можно принять за атланта, но никак не за китайца.

— Это верно. Только ребята не проводили без меня еще ни одной операции. Даже учебной.

— А других у вас и не было, — заметил генерал. — Так вот, пока есть время, пусть «восточная группа» потренируется без вас. Думаю, лейтенант Лим отлично справится.

— Что я должен сказать своим ребятам? — поинтересовался Лим.

— Что их ждет работа в открытом море. Скорее всего: высадка на воду с самолета, гонка на надувных лодках и быстрый абордаж. Нужно захватить одного человека. Фотографии будут розданы перед началом акции. Если они узнают человека или о чем-то догадаются, все сразу же забыть. В общем, не мне вас учить.

— Понятно, сэр, — кивнул Лим.

— Одна проблема, — сказал майор Хантер. — Я, конечно, понимаю, что захват корабля мало чем отличается от захвата укрепленного здания, но все-таки тренировка на реальном объекте была бы нелишней. Особенно если ребята пойдут без меня. И высадку на воду тоже неплохо бы отработать еще раз. Ребята хорошо освоили только выброс у берега с аквалангом, а тут, как я понимаю, схема совсем другая.

— Хорошо. Я устрою вам выезд на море. А пока попрыгайте как следует здесь. Повторите программу десантирования в экстремальных условиях.

— Это само собой, генерал, — улыбнулся Хантер.

— Еще раз повторяю: не мне вас учить. Примерная схема операции на этой дискете, — Макферсон протянул Хантеру черный пластиковый квадратик. — Подробный план подготовите сами. Можете вносить любые изменения и уточнения. Для меня важен результат.

Генерал прошел перед строем бойцов «восточной группы» и попросил одного из них:

— Скажи что-нибудь по-китайски.

Спецназовец незамедлительно разразился длинной тирадой.

— Что он сказал? — поинтересовался генерал у Лима, когда они отошли от строя.

— «Не беспокойтесь, генерал, мы вас не подведем».

— А как его зовут?

— Рядовой Минамото.

Несколько минут спустя, когда эпизод был уже всеми забыт, Макферсон подозвал к себе одного из солдат и спросил у него:

— Что сказал рядовой Минамото, когда я попросил его поговорить по-китайски?

Солдат без запинки выдал ту же самую фразу на китайском языке, и генерал досадливо поморщился.

— Я просил перевод, — сказал он.

— «Не бойтесь, генерал, мы не подведем вас», — быстро протараторил солдат с легким китайским акцентом.

— Убедились, сэр? — произнес лейтенант Лим, оказавшийся поблизости. — А Минамото, между прочим, коренной американец. Отец у него японец, мать кореянка, и до прихода в отряд он не знал никакого языка, кроме английского.

— Конечно, вы могли сговориться, но я вам верю.

— Не обязательно верить, генерал. Можете проверить еще раз. Прикажите моим ребятам перевести какую-нибудь определенную фразу. Вы убедитесь, что большинство из них знает китайский достаточно хорошо.

— А меньшинство? Мне важно, чтобы во время акции вами не было произнесено ни одного английского слова.

— Все мои люди отлично знают полный набор китайских команд, необходимых при проведении любой операции.

— И все-таки тех, кто знает китайский плохо, лучше держать на вторых ролях.

— Я тоже так думаю, — согласился Лим. Лицо его было абсолютно непроницаемо.

68

Президент США Клиффорд верил в инопланетян, но не верил, что они украли «Янг Игл». Для этого он был слишком умным человеком.

Но в Соединенных Штатах, как и во всем мире, было предостаточно людей значительно менее умных, нежели хозяин Белого дома. И многие из них после всех сообщений прессы о похищении спутника были искренне убеждены, что вторжение инопланетян на землю начнется со дня на день и в этой бойне выживут только те, кто заранее к ней подготовится.

За несколько дней, прошедших после первого сообщения в газете «Sabbath», в жизни Стефани Бэр произошли серьезные изменения. Начать хотя бы с того, что ее газета из еженедельной превратилась практически в ежедневную. Пока, правда, каждый день выходил не полный номер, а только бюллетень экстренных сообщений, но тираж этого бюллетеня рос день ото дня.

Редакция «Шабаша», она же место жительства Стефани Бэр, частный дом в пригороде Вашингтона превратилась в штаб по борьбе с инопланетным вторжением. Начальником штаба по решению самых активных борцов был назначен бывший капитан подводной лодки, списанный на берег и уволенный в отставку по причине психических отклонений и посвятивший остаток жизни то ли поискам контакта с инопланетным разумом, то ли его предотвращению. Остальные, включая Стефани, называли его Адмиралом, хотя в военно-морских силах США человеку по имени Уильям Грэм до столь высокого звания дослужиться не удалось.

Адмирал взялся за дело со всей присущей ему энергией, из-за которой его, собственно, и направили когда-то на психиатрическую экспертизу. Дело в том, что в самом конце «холодной войны» капитан Грэм чуть было не спровоцировал войну горячую, может быть, даже Третью мировую. От тоски в наглухо закупоренной посудине, не всплывавшей на поверхность уже несколько месяцев, он повредился в уме и попытался без всякого приказа, по собственной инициативе атаковать советский подводный крейсер с ядерным оружием на борту. Счастье еще, что на его собственной подводной лодке ядерного оружия не было, а то последствия могли быть куда хуже. Впрочем, до боестолкновения дело не дошло. Подчиненные не стали выполнять приказ свихнувшегося капитана, а его самого скрутили и благополучно доставили на берег.

В психбольнице капитан Грэм пролежал недолго. Ему поставили диагноз «реактивный психоз вследствие специфического стресса» и отпустили с миром. Воевать с Советами ему больше не позволили, зато воевать с инопланетянами не мешали, чему Адмирал был искренне рад. В конце концов, что могут значить земные проблемы перед лицом опасности, исходящей из бездны космоса.

— Первым делом мы должны выяснить, можно ли их уничтожить, и если да, то как, — говорил Адмирал теперь, когда опасность, по его мнению, приблизилась к самой двери земного дома. — Я думаю, против ядерного оружия они не устоят, но это еще необходимо проверить.

— Но ведь у нас нет ядерного оружия, — робко пытались возразить ему соратники.

— Я уверен: когда высадка начнется, правительство наконец поймет свою ошибку и применит все виды оружия без колебаний. Но мы должны определить, можно ли уничтожить пришельцев, не прибегая к оружию массового поражения.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело