Пробуждение (СИ) - Кулик Елена Николаевна - Страница 66
- Предыдущая
- 66/76
- Следующая
— Ну как, сойдет? — разглядывая довольного и объевшегося парня, спросил мужчина.
— Ага, — впервые подал голос Степка. — Спасибо.
— На здоровье. А теперь поспи, ты еще очень слаб, — глаза мужчина странно блеснули в полумраке шалаша. Степка уже хотел было возмутиться, что после такого сытого обеда да нескольких часов или дней полного забытья, он не заснет, но только он открыл рот, как почувствовал, что его веки налились свинцом, и он тут же сладко зевнул. Затем, не задумываясь, он завалился на бок, и когда его голова коснулась жесткой подстилки, он уже спал.
Когда он очнулся во второй раз сразу же почувствовал, что в шалаше он не один. Парень открыл глаза и увидел, что рядом с ним сидит этот седой мужчина и держит на коленях его шкатулку. И что больше всего удивило Степку — она была открыта. Он столько раз пытался ее открыть, но ничего не получалось. Что он только ни делал, сколько всего не перепробовал, но открыть эту странную шкатулку ему так и не удалось.
— Как? — подскочил он на месте. — Как вы открыли ее? — выпалил он.
— Сам не знаю, — спокойно ответил мужчина. Потом положил в ящичек какую-то маленькую черную книжечку и захлопнул крышку.
— Не на…до, — выдохнул Степан, но было уже поздно. Шкатулка снова была закрыта. — Зачем?
Мужчина протянул ему металлический ящичек и виновато улыбнулся.
— Я не знал, что ее нельзя открыть, — сказал он, а Степка уже вовсю дергал крышку, но шкатулка не поддавалась.
— Как у вас это получилось? Что вы сделали? — сопел он от натуги, ломая ногти.
— Не знаю, — мужчина пожал плечами. — Как-то само получилось. Извини.
— Черт, — зло выругался Степан и отбросил шкатулку в сторону. — Я ее столько километров тащил, я столько перенес из-за нее, а она не открывается, — в его глазах стояли злые слезы.
— Кто ты? — вдруг спросил мужчина, и Степка рассказал о себе правду. О том, что случилось в его деревне, как он выкрал шкатулку, как прятался и убегал, как шел через фронт, как мерз и голодал. Он рассказал ему всю свою жизнь от начала и до сегодняшнего дня, сам не зная, почему. Мужчина слушал молча, иногда хмурясь или тепло улыбаясь. Парень признался, что сам не знает куда идет и куда хочет попасть. Он просто убегал, слепо и бездумно, стараясь спрятаться от неизвестной и пугающей его доли. Наверное, поэтому, выслушав его рассказ, мужчина предложил Степке пойти вместе с ним в место, где он сможет бесследно скрыться и спокойно подумать о своей дальнейшей судьбе. Как выяснилось позже, этот странный седой человек был монахом и сейчас возвращался в свое аббатство, которое находилось на западном побережье Италии. Степке было все равно куда идти, а рядом с этим человеком он чувствовал удивительное спокойствие и защиту. Поэтому, не задумываясь, он тут же согласился на его предложение.
Фредерико Марчелли, как звали монаха, оказался занимательным собеседником и очень знающим путешественником. Он много рассказывал Степке о своей стране, о ее истории, немного о географии. А также он взялся учить парня итальянскому языку.
После всех одиноких скитаний и страха, что Степка натерпелся за время своего вынужденного путешествия, ему показалось, что удача широко улыбнулась, и он впервые смог расслабиться и вздохнуть полной грудью. Он и сам не понимал, почему питает к этому седому, но еще молодому монаху столько доверия.
Правда, Степку первое время немало интересовало, что же сталось с его пулевым ранением, но Фредерико все время повторял, что когда нашел его в лесу, то никакой раны у него не было. Так только небольшая царапина на животе. А сознание он потерял от истощения и, возможно, эта страшная смертельная рана ему приснилась в кошмарном сне или просто привиделась. Вскоре Степка и сам поверил в это.
Они путешествовали уже целый месяц. Парень почти сносно понимал итальянский и мог сказать пару простых фраз. Они шли скрытно, обходя большие населенные пункты, и очень редко останавливались в деревнях. Часто попадались немецкие посты, но им удавалось скрыться прежде, чем их обнаруживали.
Когда до места назначения оставалось, по словам Фредерико, не более тридцати-сорока километров, они остановились на высоком холме поросшим густым лиственным лесом. Степка, как всегда, залез ночевать на большое дерево, а Фредерико отправился на ночную охоту. Как он объяснял удивленному парню, его обет, данный Богу, предусматривает поглощение пищи только по ночам и в полном одиночестве. Поэтому, он никогда не ел вместе со Степкой, но неизменно приносил с охоты птицу, мелких грызунов, зайцев, грибы и ягоды. Степка все это поглощал за обе щеки, не задумываясь о том, когда его спутник отдыхает и где и чем питается сам. Он ложился спать, а на рассвете его ждал питательный и ароматный завтрак.
Так было всегда до одного погожего утра. Степка проснулся перед самым рассветом, когда еще густой серый туман укутывал деревья, а в воздухе ощущалась ночная прохлада, наполненная пряными ароматами леса. Парня разбудил какой-то голос. Сначала он подумал, что это Фредерико его зовет, и уже хотел слезть с дерева и откликнуться, но тут расслышал еще один незнакомый голос. Мужчины о чем-то разговаривали на итальянском, все ближе подходя к тому месту, где, притаившись в густых ветвях дерева, сидел съежившийся Степан.
— Давно не виделись, Ксандр. Ты случайно здесь оказался или меня ищешь? — Степка скорее догадался, чем полностью разобрал слова Фредерико. Он сильнее укутался в темное пальто мужчины, которое тот всегда оставлял ему на ночь.
— Я шел по следу, и он привел меня к тебе, — у незваного гостя оказался приятный бархатистый голос, и Степану показалось, что он его уже когда-то слышал.
— По следу? — в голосе Фредерико прозвучало искреннее удивление. Степка осторожно заерзал на толстой ветке, стараясь разглядеть в предутреннем сумраке говорящих мужчин, которые остановились в нескольких шагах от его укрытия.
— Да, приблизительно месяц назад я почувствовал проклятую книгу вампиров. Ты случайно не знаешь, где она?
— Не знаю. Даже представить не могу.
— Тогда почему ее след привел меня к тебе? — в голосе незнакомца скользнула угроза.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь?
— Вот как. Фредерико, ты хороший вампир и мы никогда не имели с тобой разногласий и проблем, но сейчас ты вынуждаешь…
— Ты убьешь меня? — Степка услышал скрытую иронию в голосе Фредерико. Казалось, что он абсолютно не боится своего собеседника.
— Я вынужден это сделать, ты же знаешь. Это приказ Королевы. Любой, кто найдет книгу, не должен открывать ее, а срочно доставить Королеве. Ты нарушил правила. Но если ты скажешь мне, где сейчас находится книга, я пощажу тебя.
— Не стоит, Ксандр, потому что я ничего не скажу тебе, — голос Фредерико был абсолютно спокойным.
Степка задрожал еще сильнее. Весь этот разговор ему не нравился, и почему-то ему казалось, что он напрямую касается его. Ведь монах так и не сказал ему, что же было в той шкатулке. Тогда Степка успел заметить в его руках небольшую книжечку. Скорее всего, сейчас речь шла именно об этой книге.
— Значит, ты знаешь, где она, но не скажешь, я правильно понял? — Степка еще немного перегнулся через толстую ветку, стараясь разглядеть, стоящего чуть в стороне мужчину. Его профиль показался ему знакомым. Да и голос тоже. Степка нахмурился, стараясь вспомнить, где они могли встречаться раньше. А тем временем, незнакомец, которого Фредерико назвал незнакомым Степке именем Ксандр, подошел к итальянцу ближе и тихо сказал:
— Ты прочитал пророчество? — Степка еле расслышал его слова, и никак не смог разобрать смысл сказанного.
— Ты же знаешь, что прочитал, — так же тихо ответил Фредерико.
— И что там? Просто скажи, и на этот раз я отпущу тебя.
— Нет, Ксандр, иначе Королева не простит тебе. — Степка увидел, как Фредерико откинул седые волосы с лица и наклонил голову на бок. — Убей меня сейчас, я все равно тебе ничего не скажу.
— Почему, Фредерико? Что там написано? Неужели, эти несколько запутанных строк, стоят твоей жизни?
- Предыдущая
- 66/76
- Следующая