Выбери любимый жанр

Кровь? Горячая! (Сборник) - Гейтс Р. Патрик - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Она опустилась на колени посреди комнаты и приподняла полы платья. Держа фаллос обеими руками, она раздвинула бедра и приблизила его массивную зеленую верхушку к темному шелковистому треугольнику между ног.

Сначала ей показалось, что ввести его будет невозможно. Она сжала зубы от напряжения, и мало-помалу огромная холодная головка продвинулась вперед и скрылась внутри ее тела, потом она ухитрилась продвинуть ее дальше, еще дальше, пока наконец не смогла встать на колени, уперев в пол основание фаллоса.

Она ощущала внутри себя этот огромный стержень из холодного негнущегося металла, и это заставляло ее дрожать от предвкушения. Ее руки поглаживали вздувшиеся половые губы и ласкали скользкую границу между металлом и плотью.

«Думай обо мне», — просил ее Джеймс, и, надавливая на фаллос всем весом своего тела, она пыталась представить себе его лицо. Пока раздвигалась плоть и разрывались слизистые оболочки, она пыталась вспомнить, как он выглядит. Но не могла. Она не могла даже представить себе его глаза.

Впрочем, он был прав. Удовольствие действительно превосходило все ожидания. Она задыхалась и содрогалась в самом диком и невероятном оргазме до тех пор, пока кровь не хлынула в ее горло и не полилась потоком изо рта.

* * *

Рэй весь день пытался дозвониться до нее, но, поскольку она не отвечала, сам отправился к ней домой и убедил Лиланд, консьержку, впустить его в квартиру.

В комнате было темно, шторы оставались задернуты. Посреди комнаты, уставленной зеркалами, лежала Марго с открытыми глазами и кровью, запекшейся на губах.

Вокруг шеи у нее была намотана проволока, украшенная пробками от пепси-колы и развернутыми презервативами. Марго была облачена в поношенный лохматый банный халат и потрепанные кеды. На халате темнели пятна крови, а между бедер торчала длинная круглая жердь, какие используют в качестве опор на стройках.

В шоке, Рэй опустился на, колени рядом с ней и осторожно, двумя пальцами, закрыл ей глаза. Он вспомнил ее поведение в течение последних нескольких дней и понял, что у нее просто поехала крыша. «Головокружение от успехов», как называет это Уолтер Раттер. Но он и подумать не мог, что она убьет себя, да еще таким образом.

В комнате стояла вонь, как от сардин в масле — тот самый запах, который окружал Марго все последние дни.

Наконец Рэй встал на ноги и посмотрел вокруг. Бледная, застывшая от ужаса консьержка стояла в дверях, и Рэй сказал ей:

— Очнитесь. Вызовите «скорую» и полицию.

* * *

Около дома, на залитой весенним солнцем улице стоял мужчина и смотрел, как подъезжает «скорая». Он был небрит, серый костюм давно нуждался в чистке. Глаза у него были красные от недосыпа и алкоголя. Он подождал, пока не вынесли накрытое простыней тело и не стих вой сирены, а потом зашагал прочь, фыркая время от времени и безостановочно ища что-то у себя в карманах, как будто надеясь найти там завалявшийся окурок или даже пару монет.

Так бывало всегда после того, как ему удавалось затушить еще один яркий огонек этого мира, разгоревшийся слишком сильно. Тупая головная боль и дрожь в ногах. Но такая уж у него работа. Уравновешивать состояние мира, осуществлять социальную справедливость. За каждую наркоманку, умершую в своей лачуге, полной мусора, должна быть сорвана роза, цветущая в роскоши. Справедливость — просто справедливость. И кто-то должен за этим следить. Кто-то должен поддерживать равновесие.

Дойдя до Геральд-сквер, он остановился на тротуаре около витрины «Мэйси» и простоял там минут пять — десять. Наконец он увидел красивую, хорошо одетую молодую женщину, которая переходила улицу, толкая перед собой коляску, в которой сидел белокурый малыш. Он перестал фыркать, выпрямился и улыбнулся, глядя на нее.

* * *

Когда Рэй был в квартире Марго, он нагнулся и подобрал с пола маленькую пластмассовую брошку с цветком, упавшую с ее банного халата. С минуту он смотрел на нее, а потом опустил в карман. «Пусть что-нибудь будет на память о ней».

Лиза В. Кэнтрилл

Ночной выезд

Дэнни Норвилл открыл дверь сверкающего серого "ягуара", скользнул за руль.

Темнота окружала его. И тишина. Атрибуты ночи.

Легкая одежда не защищала от холодного октябрьского ветра, который пробирал до костей. Но его это не волновало. Скоро он согреется. Потому что с ним будет Карен.

Дэнни потянулся к дверце, захлопнул ее.

Улыбаясь, положил он руки на рулевое колесо, с любовью потерся ладонями о кожаную обшивку.

Как обычно, волна наслаждения захлестнула его, внизу все встало. Автомобиль распалял, вызывал сексуальное возбуждение. В романах такое воздействие на мужчин оказывали их избранницы.

Длинный капот уходил в бесконечность. Поблескивающий от ночной влаги, он ласкал глаз, как серебряная мечта.

Первый раз он увидел это чудо на стоянке "Салона подержанных автомобилей" Толстого Джека Карсона, на углу Четвертой и Главной улиц. Он даже не знал, что это "ягуар", но сразу понял, что ничего другого ему не нужно. Этот автомобиль должен принадлежать ему, решил он. Так же как и Карен. К "ягуару" его тянуло, как к любимой девушке.

Он до сих пор удивлялся благосклонности судьбы: цена оказалась вполне приемлемой, его старик выручил на большой распродаже приличные деньги, месяцем раньше они погасили кредит по материнскому "шеветту". Он не верил своему счастью даже в тот день, когда Толстый Джек вручил ему ключи и звонко хлопнул по спине, подмигнув при этом отцу. Оба рассмеялись, но это не имело никакого значения. Да стоило ли обращать внимание на чье-то подмигивание, когда в руке он держал ключи от автомобиля, в который влюбился с первого взгляда. Особого автомобиля. Автомобиля, резко поднимающего статус хозяина. А принадлежал автомобиль ему, Дэнни Норвиллу.

С поворотом ключа зажигания "ягуар" ожил, сначала рыкнул — как хорошо Дэнни знал этот звук, — потом заурчал, словно наевшийся хищник.

Он взглянул на индикатор уровня бензина и улыбнулся, увидев, что бак практически полный. Старик взял в привычку устраивать ему скандалы, когда он просил у него денег, клял и расход топлива, и стоимость технического обслуживания."…Не говоря уже о страховке Не следовало покупать тебе этот паршивый английский автомобиль!" Продажи у старика пошли вниз.

Дэнни пропускал отцовские вопли мимо ушей. "Ягуар" того стоил. Стоил и дополнительного ухода, и расходов. Стоил скандалов. Все это окупалось с лихвой, когда ты сидел за рулем, а "ягуар", как серебряная стрела, летел по улице, вызывая завистливые взгляды других парней.

Дэнни убрал подсос, вслушался в мерный гул двигателя, работающего на холостом ходу, впитывая в себя источаемую им мощь. Как всегда, он слился с автомобилем, последний стал неотъемлемой его частью. Он включил стереосистему.

Салон наполнила музыка, мощный, первобытный хэви метал. Чего и хотелось. Грохот давил на барабанные перепонки, пронизывал тело, пока он не начал ощущать ритм, как биение сердца.

Поворот переключателя — вспыхнули подфарники, янтарные глаза, зажегшиеся в ночи. Второй поворот — включился ближний свет.

Он положил правую руку на круглый набалдашник ручки переключения скоростей, торчащий над консолью между креслами. Прохладный и гладкий. Укладывающийся в ладонь, как грудь красотки из глянцевого журнала.

Включил заднюю передачу.

Вырулил на дорогу, включил первую передачу. "XJ6" покатил по асфальту. Дэнни даже не пришлось жать на педаль газа. На ровной дороге автомобиль сам разгонялся до тридцати миль.

Еще поворот переключателя — вспыхнули галогеновые лампы дальнего света, отодвинув ночь еще на пятьдесят ярдов.

— Пусть будет свет. — Дэнни хохотнул и погнал "ягуар" по пустынной улице.

Еще одна субботняя ночь.

Самое время для выезда в свет.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело