Выбери любимый жанр

Нежная мятежница (Тревоги любви) - Линдсей Джоанна - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Надеюсь, ты не сердишься, что я сую свой нос куда не следует? — она одарила дядю улыбкой, перед которой он не мог устоять.

— Но ведь такой симпатичный нос.

— Наверное, сейчас слишком длинный. Прошу прощения, Тони, правда. Я просто думала… Ладно, забудь. Ты прожил достаточно, не следуя чужим советам. Мне кажется, пора догнать…

Реджина не закончила. Невдалеке показался великолепный черный жеребец, гордо вышагивавший в сопровождении забавного пони. Реджина сразу узнала наездников. Что за невезение? Встретиться всем в одном месте, в одно время! Она мельком взглянула на Энтони, желая узнать, заметил ли он леди Розлинн. Ну еще бы! Солнечное сияние рыжих волос ослепило его. Боже милостивый! Она никогда раньше не видела, чтобы он так смотрел на женщину, хотя видела его с десятком любовниц. Вчера ночью он смотрел на нее обдуманно, это была игра. Но сейчас это был другой взгляд. Так смотрел на Реджину Николае: со смесью страсти и нежности.

Она еще раз почувствовала, как глупо было пытаться предостеречь Энтони. Похоже, здесь происходит нечто необычное и значительное. А вдруг получится?

И Реджине очень захотелось помочь соединению этих двоих.

— Реджина, не будешь ли ты так любезна приотстать, пока я выкажу знаки уважения? Ты должна позволить мне хотя бы проводить ее.

И не дожидаясь ее согласия, Энтони поскакал вперед, чтобы догнать Розлинн. Он рассчитывал по крайней мере несколько минут побыть с ней наедине, но ничего не вышло: Джеймс, чтоб ему провалиться, первым догнал леди, так что подъехав Энтони услышал, как Джеймс говорит: «Счастлив снова видеть вас, леди Уэдуик!"

Розлинн была слишком возбуждена, чтобы нормально управлять Брутом. С ней никогда раньше не случалось ничего подобного, и обстоятельства были слишком щепетильными. Она заметила, что к ней приближается сэр Энтони, появление незнакомого блондина напугало ее тем сильней, что он нагнал ее именно сейчас. Ей пришлось наклониться вперед, чтобы остепенить коня — жест, явно показывающий, что она взволнована и не может спокойно управлять лошадью.

— Разве мы знакомы, сэр? — голос ее прозвучал довольно жестко.

— Нет, мисс. Но я имел возможность восхищаться вами прошлой ночью в саду Крэнделл. К несчастью, вы убежали прежде, чем я успел познакомиться с вами.

Энтони видел, как запылали и покрылись краской ее щеки. Кажется, дорогого братца придется снова пригласить в зал Книгтона. Конечно, Джеймс не мог обойти девушку своим вниманием. При дневном свете Розлинн Уэдуик была самой хорошенькой маленькой леди, которую он когда-либо встречал. Однако пока леди не выказала своих пристрастий, они с Джеймсом могли померяться силами в честной борьбе.

Розлинн теперь уже знала, кто такой Джеймс. Правда, по его виду трудно было догадаться, что он брат Энтони. Оба они были безумно красивы, но если Энтони был просто очаровательным мошенником, то блондин Мэлори, как ей показалось, мог быть жестоким в своих любовных домогательствах или в любых других делах такого рода. От него исходил сильный запах опасности. Но пока она не была напугана. Только Энтони будоражил ее сознание и тревожил ее спокойствие.

— Так значит это вы «белая ворона» семьи Мэлори? — сказала Розлинн. — Что же такое ужасное нужно было сделать, чтобы завоевать это прозвище?

— Ничего, что можно было бы доказать, уверяю вас, милая леди, — тут Джеймс повернулся к Энтони, вызывающе улыбаясь:

— Куда делись твои хорошие манеры, дорогой мальчик? Представь нас.

— Мой брат — Джеймс Мэлори, — процедил Энтони сквозь зубы и, не меняя тона, добавил. — А тот юноша, который сейчас подъедет к нам, — его сын, Джереми.

Джереми, оживленный ездой и новыми впечатлениями, успел услышать, как Розлинн обратилась к Джеймсу:

— Ваш сын? Действительно, как же я сама не догадалась? — в ее голосе слышалась такая убийственная ирония, что Джереми залился смехом. Джеймса это тоже развеселило. Их общий смех произвел на Энтони самое неприятное впечатление. Рано или поздно они должны были встретиться, однако жаль, что это произошло так скоро.

Розлинн была окружена Мэлори. Ей следовало, выезжая в парк, взять с собой грума. Она думала, что на обычную прогулку необязательно брать сопровождающего — дома она никогда не делала этого. Но Лондон не дом.

Энтони точно угадал ее мысли:

— Вы потеряли своего грума?

— Роз — моя защитница, а я ее. Она сказала, что нам никто не нужен, кроме друг друга, — неожиданно помог ей шестилетний сын Френсис, Тимми, ехавший на пони.

— И кто же вы такой? — Лорд Гринфилл, — важно отвечал Тимми. Зеленые глаза маленького блондина, копии его друга Джорджа Амхерста, твердо смотрели на Энтони.

— Очень хорошо знаю, вернее, знал вашего отца. Но если в следующий раз леди Роз решит быть вашим другом, скажите ей…

— Я уже поняла, что парк не столь безопасное место, как я рассчитывала, сэр Энтони, — отрезала Розлинн со значением.

— Тем не менее, позвольте, я провожу вас домой.

— Жаль, что приходится напоминать тебе, брат, — у тебя уже есть кое-кто на попечении, — язвительно отметил Джеймс. — С другой стороны, я свободен и могу проводить леди домой.

— Ни черта у тебя не выйдет, — бросил Энтони. Реджина ехавшая позади незамеченной, почувствовала возникшее между братьями раздражение и скорее направила свою лошадь вперед.

— Прежде чем вы вцепитесь друг другу в горло, хочу заметить, что Джереми тоже свободен и будет очень мило с его стороны проводить леди. Тем более, здесь недалеко. И кстати, я собиралась пригласить к себе леди Френсис, поэтому присоединюсь к ним. — Леди Иден обратилась к Розлинн:

— Вы не возражаете?

Розлинн, к счастью, не пришлось придумывать, как бы повежливей отказать обоим братьям Мэлори.

— Конечно, нет, леди Иден, — воскликнула она с благодарностью.

— Пожалуйста, моя дорогая, зовите меня просто Реджи. Так зовут меня почти все.

Ее замечание позабавило Энтони и вернуло ему хорошее расположение духа. Он улыбнулся, и что это была за улыбка! Она сделала над собой усилие, чтобы больше не смотреть на него, пока они прощались.

Вчера ночью она пришла к определенному выводу: ничего хорошего ее не ждет, если она опять увидит этого мужчину! Сегодняшняя неожиданная встреча, совсем невинная, только подтвердила ее предчувствие.

Энтони проводил взглядом четверых удалявшихся всадников:

— Она стала невероятно важной после замужества с Иденом, — заметил он по поводу Реджины.

— Ты так думаешь? — рассмеялся Джеймс. — Может быть, раньше ты просто не обращал на нее внимания?

Шутка Джеймса задела его за живое, Энтони сверкнул на брата глазами, но Джеймс не стал ссориться:

— Не будь занудой, дорогой мальчик! Я видел реакцию на тебя этой маленькой леди. У меня явно нет шансов завоевать ее сердце, — он повернул своего коня кругом и добавил с дьявольской усмешкой. — Но плохие шансы никогда раньше не останавливали меня.

Глава 9

— От тебя нет никакой помощи, Френсис, — недовольно сказала Розлинн. — «Едем, если хочешь!» Что это за ответ, хотела бы я знать?!

Френсис остановилась у запруженного перехода напротив магазина на Оксфорд-стрит, толкнув при этом Нетти. Два свертка выпали у той из рук. Одна из шляпных коробок покатилась вниз, и Анне, компаньонке Френсис, стоило немалых усилий подхватить ее прежде чем та очутиться на проезжей части. Френсис и этого не заметила.

— Что с тобой, Роз? Из самого простого вопроса ты делаешь трагедию! Я содрогаюсь при мысли, что с тобой будет, когда придет время выбирать мужа. Ты хочешь поехать на вечер к Иденам или нет? Да или нет, никаких или-или. Что же может быть проще?

Розлинн поморщилась. Френсис была права, но ведь Розлинн не рассказала ей о встрече с Энтони Мэлори на балу у Крэнделлов. Она намеревалась сделать это на обратном пути с бала. Поэтому для начала она спросила, правда ли, что муж леди Иден был повесой до женитьбы. Френсис отвечала с таким отвращением, что Розлинн решилась задавать еще только один вопрос:

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело