Выбери любимый жанр

Милая плутовка - Линдсей Джоанна - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Когда Уоррен демонстративно отвернулся, не желая отвечать, Бойд объяснил:

— Он только вчера приплыл, но, как только ему рассказали, какой номер отколола сестра, сразу же стал готовить корабль, чтобы отплыть сегодня… Естественно, в Англию.

Джорджина выглядела ошеломленной.

— Ты и в самом деле собрался искать меня, Уоррен?

Нервный тик на левой щеке Уоррена сказал о многом. По всей видимости, ему очень не хотелось, чтобы все знали, как он тревожился о сестре; наверное, больше, чем все остальные, вместе взятые. И он не стал отвечать на вопрос Джорджины, как не ответил и на вопрос Дрю.

Но Джорджине ответ и не требовался.

— Что ж, Уоррен Андерсон, это самое лучшее, что ты когда-либо сделал для меня.

— О черт возьми! — простонал он.

— Не смущайся! — Джорджина улыбнулась. — Здесь все свои, и никто, кроме членов семьи, не узнает, что ты не такой суровый и черствый, каким тебе хочется предстать в глазах людей.

— Не оставлю живого места на тебе! Обещаю, Джорджи!

Однако Джорджина не восприняла эту угрозу всерьез — возможно, по той причине, что произнесена она была без особого жара, — и в ответ лишь ласково улыбнулась.

И тогда тишину нарушил Бойд, который напустился на Дрю:

— А что, черт побери, ты имел в виду, когда говорил, будто у нее было много переживаний?

— Она нашла Малкольма.

— И что?

— Ты ведь не видишь его рядом, не правда ли?

— Ты хочешь сказать, что он отказался жениться на ней? — недоверчиво спросил Бойд.

— Хуже того! — рявкнул Дрю. — Он женился лет пять тому назад.

— Как, этот…

— Сукин сын!

— Подонок!

Джорджина заморгала глазами, почувствовав гнев в голосах братьев. На сей раз гнев адресовался не ей. Этого она не ожидала, хотя следовало бы, ведь она знала, как любовно и покровительственно относились к ней братья. Можно представить, что они скажут о Джеймсе, когда дело дойдет до большой исповеди. Господи, лучше не думать об этом!

Братья продолжали энергично выражать свое мнение О Малкольме, когда внезапно в комнату вошел средний брат.

— Не могу в это поверить! — произнес он, и глаза всех присутствующих устремились на него. — Все пятеро дома в один и тот же момент! По-моему, такого не случалось по крайней мере лет десять!

— Томас! — воскликнул Клинтон.

— Черт возьми, Том, ты плыл буквально по моим волнам! — сказал Дрю.

— Вроде того. — Томас хмыкнул. — Я засек тебя возле Виргинских островов, но снова потерял из виду. — Затем он переключил внимание на Джорджину, видимо, удивившись, что она сидит за столом Клинтона. — Ты даже не хочешь поприветствовать меня? Все еще сердишься, что я отложил твое путешествие в Англию?

— Сержусь? — Джорджина внезапно пришла в ярость. Это так похоже на Томаса — полагать, что все должно быть гладко и чудесно, если уж он приехал домой. — Мою поездку? — Она вышла из-за стола, держа под мышкой вазу, о которой в гневе забыла. — Я не хотела в Англию, Томас! Я просила, чтобы отправился туда ты. Я просила, чтобы ты сделал это ради меня! Но ты не захотел… Мои тревоги тебя мало беспокоили, и ты не счел нужным изменить свои чертовы планы!

— Успокойся, Джорджи, — обычным ровным тоном проговорил Томас. — Сейчас я собираюсь это сделать, и добро пожаловать на борт моего корабля, если ты этого хочешь.

— Она уже там была, — сухо сказал Дрю.

— Где была?

— В Англии… И успела вернуться.

— Какого черта… — Зеленые глаза Томаса уставились на Джорджи, в них сверкнуло раздражение. — Джорджи, неужели ты могла совершить такую глупость?..

— Могла?! — перебила она Томаса. Внезапно в ее глазах блеснули слезы. — Да это ты виноват, что я… о Господи!

Она бросилась из комнаты, на ходу швырнув в него вазой, стыдясь своих слез по бессердечному англичанину по фамилии Мэлори. На какое-то мгновение все оцепенели. Но вовсе не из-за слез.

Томас сумел поймать брошенную в него вазу. Но к тому времени четверо здоровенных мужчин успели броситься, чтобы попытаться поймать вазу в том случае, если Томасу это не удастся сделать.

Глава 28

Джеймс стоял у поручня, нетерпеливо дожидаясь возвращения маленького ялика. Три дня прождал он в этом заливчике на Коннектикутском побережье. Если бы он знал, что ему придется дожидаться возвращения Арти и Анри так долго, он отправился бы на берег сам.

Вчера он едва не сделал это. Однако Конни спокойным тоном объяснил ему, что если американцы и не арестуют его за британский аристократизм, властный вид и высокомерие, то уж недоверие и даже враждебность со стороны местного населения ему обеспечены. Джеймс возразил против «высокомерия», но Конни просто засмеялся. Тем не менее два пункта из трех в конечном счете решили дело.

Джеймс совершенно не знал местных водных маршрутов, но все же решил не следовать за судном, которое преследовал до самого порта, потому что не хотел, чтобы Джорджи преждевременно узнала, что он здесь. «Девственница Анна» бросила якорь у стрелки в устье реки, и Джеймс послал Арти и Анри разведать все, что им удастся. Но для этого вовсе не требовалось трех дней! Он хотел лишь узнать, где можно найти девчонку, ему совсем не нужно детальное описание города.

И вот они вернулись. Джеймс встретил их у трапа.

— Ну? — Однако тут же передумал и скомандовал: — В мою каюту!

Впрочем, матросов эта резкость не обескуражила. Во-первых, им было что рассказать, во-вторых, с того времени, как судно прибыло на Ямайку, капитан в другой манере и не разговаривал.

Они вместе с Конни последовали вниз за капитаном. В каюте Джеймс, даже не успев сесть за стол, сразу потребовал у матросов отчета.

Первым заговорил Арти:

— Вам это может не понравиться, капитан, а может и понравиться… Корабль, за которым мы шли, принадлежит компании «Скайларк лайн».

Опускаясь в кресло, Джеймс озабоченно нахмурился.

— Почему это имя мне кажется знакомым? Конни подсказал:

— Может быть, потому, что в твою бытность Хоуком ты встречался с двумя кораблями этой компании. Один мы взяли на абордаж, другой ушел, хотя и со значительными пробоинами.

— И Бриджпорт — это порт этой компании, — добавил Арти. — Там в доках находится с полдюжины ее кораблей.

Джеймс отреагировал на сообщение ухмылкой.

— Выходит, я принял счастливое решение — не заходить в эту гавань? Как ты полагаешь, Конни?

— Похоже, что так. «Девственницу Анну» могли не узнать, но тебя узнали бы наверняка. Следовательно, отпадает вопрос о твоем появлении на берегу.

— Так уж и отпадает? Лицо у Конни вытянулось.

— Черт бы побрал тебя, Джеймс! Да девчонка не стоит того, чтобы тебя повесили!

— Не надо преувеличивать, — сухо сказал Джеймс. — Возможно, в те времена меня многие видели, но тогда у меня была борода, которой сейчас нет, если ты способен это заметить. Меня так же непросто узнать, как и мой корабль. К тому же Хоук уже пять лет не бороздит морские просторы. Время покрывает воспоминания туманной дымкой.

— Если говорить о тебе, то оно лишь повредило твой разум, — проворчал Конни. — Зачем рисковать самому, если мы запросто можем привезти девчонку к тебе?

— А если она не захочет приехать?

— Я сделаю так, что приедет.

— Ты говоришь о похищении, Конни? Стукни меня, если я ошибаюсь, но развейте не преступление? Покраснев, Конни спросил:

— Надеюсь, ты не понял это в буквальном смысле? Губы Джеймса слегка дернулись.

— Я просто вспомнил, что, когда последний раз мы пытались похитить белокурую девицу, нам пришлось везти мою милую племянницу в чемодане. Но сейчас совсем особый случай.

— Каковы твои планы?

Вопрос вновь вызвал у Джеймса, раздражение.

— Пока не решил, но то, что ты предлагаешь, исключается категорически. — Джеймс повернулся к матросам: — Ну вы, два неповоротливых тюленя, выяснили, черт возьми, где девчонка?

— Да, капитан. Она живет в большем доме возле Бриджпорта.

— Возле Бриджпорта? Так, стало быть, я могу найти ее, не заходя в город?

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело