Вдали от дома - Стил Даниэла - Страница 43
- Предыдущая
- 43/60
- Следующая
Без малейших усилий предстоящий вечер начал проплывать перед его глазами. После фестиваля они поужинают, а затем пару часов проплещутся в бассейне. Затем откроют бутылку коньяка, которую он приберег специально для этого случая... займутся любовью перед камином... а потом заснут в объятиях друг друга под шум прибоя.
Жизнь так хороша. Чертовски близка к совершенству.
Адам приблизился к повороту, включил сигнал и подъехал к дому Миранды.
— Как ты здесь очутилась? — спросил Клиффорд, оглядывая гостиную.
Его вопрос не обманул Миранду. Дом Верна не удовлетворял высоким требованиям Клиффорда. Он считал, что Миранда достойна лучшего обиталища, и хотел знать, почему она выбрала именно этот дом.
— Мне понравилось расположение дома.
— Обстановка, конечно, спартанская, но вряд ли уместно оставлять в домах, сдаваемых в аренду, хоть сколько-нибудь стоящие вещи. — Наконец он перевел взгляд на Миранду. — Зная твой вкус, я удивлен, что ты так долго продержалась в этом доме.
— Вскоре и ты привык бы к нему. — Ответ Миранды был машинальным и не имел ничего общего с ее подлинными чувствами. Каким бы скромным ни было убранство дома, Миранде он нравился. Дом был маленьким, но не создавал впечатления замкнутости.
— Разве ты не скучаешь по своему дому, своим картинам?
— Иногда — скучаю.
— А обо мне? — во внезапном порыве откровенности выпалил он. — Обо мне ты тоже скучала лишь иногда?
Миранда слишком долго медлила с ответом.
— Я старалась не вспоминать о тебе, — призналась она, — это было слишком мучительно.
— Господи, как я виноват перед тобой, Миранда! — Он провел ладонью по волосам. — Не знаю, зачем я ждал все это время, не давая о себе знать. Как последний идиот, я думал, что ты будешь поражена, если я приеду за тобой, как рыцарь на белом коне, и объявлю себя свободным мужчиной. У меня не возникало и мысли, что, может быть, ты меня уже не ждешь.
Поняв, что Миранда не ответит, он продолжал:
— Честно говоря, я думал, что тебе давно следовало бы вернуться в фирму. Кто мог подумать, что тебе понадобится так много времени, чтобы оправиться от выходки этого мерзавца Траута?
— Да, кто бы мог подумать?
Услышав подобные слова от кого-нибудь другого, Миранда послала бы этого типа ко всем чертям. Но из уст Клиффорда небрежное упоминание о ее горе не прозвучало оскорблением — оно было просто выражением его мировоззрения. Потери составляли неотъемлемую часть жизни. Надо просто смиряться с ними и жить дальше. А ведь было время, когда Миранда пошла бы на что угодно, лишь бы стать похожей на Клиффорда!
— Но теперь я вижу, что с тобой все в порядке.
Миранда не смогла сдержать ироничную улыбку.
— Увидел бы ты меня неделю назад!
— Неважно. Прошлое не считается. — Клиффорд дружеским жестом обнял ее за плечи. — Всей компании недостает тебя. Аллен нанял еще двух женщин, чтобы спихнуть им мелкие дела, но они никогда не станут настоящими партнерами... — Быстрым и плавным движением он взялся рукой за подбородок Миранды, склонился и поцеловал ее.
В этот момент Адам вошел в комнату через заднюю дверь.
Миранда повернулась на звук шагов и обнаружила, что они с Клиффордом застыли прямо напротив двери. Она попыталась не обращать внимание на смущение Адама.
— Очевидно, у тебя появились новые знакомые, — заметил Клиффорд, не убирая руки с ее талии.
Презирая себя за трусость, Миранда оглядела Адама: волосы всклокочены, рубашка и джинсы покрыты пылью — очевидно, он заехал к ней прямо после работы. Засунув ладони в карманы джинсов, он стоял молча, не сводя глаз с Миранды. У нее перехватило дыхание: Адам выглядел оскорбленным, беспомощным и слишком юным.
Миранда отстранилась от Клиффорда, остро ощущая влагу его губ и с трудом сдерживаясь, чтобы не стереть ее.
— Я думала, ты уехал на весь день, — обратилась она к Адаму. Когда прозвучали эти слова вслух, Миранда поняла, как двусмысленно выглядит ее замечание.
— Я закончил пораньше, — объяснил Адам.
За спиной Миранды прокашлялся Клиффорд — не слишком громко, но Миранда восприняла этот звук как сигнал к действию.
— Адам, это Клиффорд Чамберс, один из партнеров компании «Кокер и Стэндиш». — Она повернулась к Клиффорду: — Клиффорд, это... — Как представить Адама? Кем его назвать? Миранда избрала наименее безопасный путь, надеясь, что Адам ее поймет. — ... это мой друг, Адам Киркпатрик.
Клиффорд не сделал попытки шагнуть к Адаму, чтобы пожать ему руку, — он ждал, словно молодой человек был обязан первым подойти к нему.
Атмосфера стала заметно напряженной. Миранда почти чувствовала, как искрит пронизанный электричеством воздух.
— Клиффорд удивил меня сегодня утром, — объяснила она Адаму. — Я понятия не имела, что он намерен приехать.
Адам кивнул и ответил Миранде, тем временем глядя на Клиффорда.
— После столь долгого отсутствия неудивительно, что ты об этом не догадывалась.
— Я уже все объяснил, — с внезапной злостью выпалил Клиффорд.
Его реакция изумила Миранду: она часто видела Клиффорда в более затрудненных обстоятельствах, однако он никогда еще не терял выдержки.
— Год был трудным для всех нас.
— Несомненно, особенно трудным он был для некоторых, — подтвердил Адам, не сводя глаз с Клиффорда.
Теперь пришла очередь Адама удивлять ее. Миранда могла бы поклясться, что Адам неспособен на столь открытую и агрессивную враждебность.
— Не надо, — попросила она, бросив в его сторону умоляющий взгляд.
Слова возымели магическое воздействие.
— Похоже, мне следовало позвонить.
— Ты чертовски прав, — резко вмешался Клиффорд.
Миранда обернулась к нему.
— Помолчи!
Клиффорд смутился.
— Я только...
— Это тебе следовало позвонить. Ты не имел никакого права врываться сюда и надеяться, что я тебя жду. — И когда Клиффорд попытался что-то возразить, Миранда остановила его гневным взглядом: — Только не надо вновь уверять меня, что ты ждал развода. Ты ждал потому, что не хотел ввязываться в мою драму, решил переждать.
Вместо того чтобы окончательно смутить Клиффорда, атака Миранды помогла ему взять себя в руки.
— Нам надо поговорить, — заявил он. — Наедине.
Прежде чем Миранда успела ответить, Адам сообщил:
— На этот день у меня еще есть дела, но вечером я буду ждать тебя дома.
Он пытался помочь ей, но Миранда не могла отпустить его просто так.
— Ты заезжал к Джейсону?
— Нет, но собирался это сделать.
— Передай ему, что я сожалею о пропущенных уроках.
— То есть?
Он хотел узнать, не изменила ли Миранда свое решение насчет встреч с Джейсоном. Ей отчаянно хотелось произнести слова, которых он ждал, но к этому она была еще не готова. И после сегодняшнего утра не знала, будет ли готова вообще.
— Нет, ничего.
— Пожалуй, я подожду, прежде чем что-либо передавать. Джейсону ни к чему лишние встряски. — Адам открыл дверь и вышел.
С трудом сдерживая дрожь в ногах, Миранда бросилась за ним и, едва оказавшись за порогом, позвала:
— Адам! Прошу тебя, подожди!
Он остановился, не поворачиваясь к ней.
— Поступай так, как считаешь нужным, Миранда.
Она коснулась его руки.
— Прости. То, что ты видел, не было...
— Не надо объяснять. Это ни к чему. Человеку можно либо доверять, либо не доверять. — Он обернулся. — Тебе я доверяю.
Слова Адама были щедрым подарком, таким, какой Миранда искренне хотела заслужить.
— Я не знала, что он приедет.
— Об этом ты уже говорила.
— Хочешь, я велю ему уйти?
Он приложил ладонь к ее щеке и заглянул ей в глаза.
— Я не стану принимать решения за тебя.
— Мне не хочется причинять тебе боль, но боюсь, это неизбежно, если я позволю ему остаться.
— Поступай так, как считаешь нужным, — повторил Адам. — Пойму все правильно.
— Я позвоню тебе.
Он быстро поцеловал ее в лоб и уехал, не добавив ни слова.
- Предыдущая
- 43/60
- Следующая