Вдали от дома - Стил Даниэла - Страница 24
- Предыдущая
- 24/60
- Следующая
— Она? — Тревога Мэри вспыхнула мгновенно и ощутимо.
— Это всего лишь небольшие осложнения, и тебе незачем беспокоиться. Нет, я говорю не про Миранду. Значит, в пятницу, а в какое время?
— Ты успеешь приехать к ленчу?
Адам должен был успеть побывать в Си-Рэнч. Несколько домовладельцев пожелали нанять его вскладчину. Обычно поездки туда занимали слишком много времени, чтобы думать о работе, но Адаму предложили жилье, чтобы он мог заниматься делом по восемь часов в день. Сейчас придется переносить встречу.
— Возможно, успею.
— Замечательно. Я закажу столик где-нибудь в приличном месте.
— Подожди! — спохватился Адам. — Может, ты все-таки объяснишь, в чем дело?
— Это не телефонный разговор. Просто мне нужна твоя помощь. Прошу тебя, подумай, сможешь ли ты когда-нибудь изменить мнение и взять наше дело в свои руки.
— Мама, я же говорил тебе...
— Знаю. Но я хочу, чтобы ты был абсолютно уверен.
За последние десять лет Адам слышал эту просьбу в различных вариантах, но почувствовал, что на этот раз все гораздо сложнее.
— Я подумаю, — пообещал Адам. Внезапно его охватило странное чувство. Он принял свое решение о предприятии еще давным-давно.
Но так ли это было?
Может, он принял решение, зная, что дверь всегда будет открыта, пожелай он вдруг передумать? Неужели он различил в голосе матери звук закрывающейся двери?
ГЛАВА 8
Миранда ждала Адама на крыльце. Увидев ее, Адам молча выбрался из машины, поставил ногу на ступеньку крыльца и внимательно оглядел ее. Заходящее солнце играло в ее волосах, и те выглядели скорее золотистыми, чем каштановыми. Длинная тонкая юбка, освещенная сзади, казалась почти прозрачной. Блуза спускалась с одного плеча — не в рассчитанно-кокетливом жесте, а просто соскользнула ненароком.
Ее наряд надежно скрывал те Места, которые Адам уже видел, ласкал или целовал, или исследовал прикосновением языка. И все-таки ее ноги и обнаженное плечо были невероятно, почти невыносимо притягательными. Кроме того, Адам испытал огромное удовольствие, увидев, что она ждет, зная, что этот костюм она надела специально для него и что именно благодаря ему глаза Миранды засветились мягким блеском.
— Вижу, ты купила еще фуксий, — заметил он. На перилах выстроились пять цветочных горшков.
— И крючки, чтобы подвесить цветы, — подтвердила Миранда. — Но не смогла сама укрепить их.
— По-видимому, тебе требуется помощь.
Улыбка тронула уголок ее губ.
— Я здесь совсем недавно и почти никого не знаю. Ты не мог бы кого-нибудь порекомендовать?
— Пока не знаю... Значит, все, что тебе требуется — прибить пару крючьев?
— О нет, — невинным тоном откликнулась Миранда.
— Может быть, тебе стоит рассказать все сразу?
— У меня возникла еще одна проблема... Вчера я посадила под деревом несколько кустиков петуний, а сегодня утром они исчезли.
— Олень, — сообщил Адам.
— Что?
— Олень, — повторил он по буквам.
— А, понятно... — Она усмехнулась и потянула блузку на плечо.
— Не надо, мне больше нравится, как было.
Миранда коснулась пальцами обнаженного плеча.
— Я выбрала размер, который носила прежде... — Теперь она нервозно теребила ткань. — Но вырез оказался слишком велик. Не знаю, что нашло на меня в магазине. Раньше я никогда не носила ничего подобного.
Адам подошел поближе и осторожно потянул другой рукав, пока блузка не спустилась, оставляя открытыми оба плеча.
— Должно быть вот так.
Только когда рука Миранды метнулась, прикрывая плечо, Адам понял, что он сделал — обнажил один из ее шрамов. Он накрыл руку Миранды своей ладонью и взглянул ей в глаза.
— Я уже знаю о нем. Незачем больше прятаться от меня.
— Откуда ты узнал? — Миранда попыталась отстраниться.
— От Верна.
В гневе Миранда широко распахнула глаза.
— Он не имел права! Я подам на него в суд. Он еще пожалеет... — Слова застряли у нее в горле. — Господи... — прошептала она. — Что со мной такое?
— Что это было, Миранда?
— Тебе я не хочу рассказывать. — Отказ был недвусмысленным. Шрамы на ее теле и в душе должны были сохранить свою тайну.
Адам опасался, что, начав настаивать, он потеряет Миранду.
— Тогда я больше не стану спрашивать. Но я не буду делать вид, что их не существует.
Чтобы доказать свои слова, он убрал руку Миранды с ее плеча и прикоснулся губами к шраму.
Она закаменела, словно считала нужным лишь вытерпеть его поцелуй. Медленными движениями Адам спустил блузку ниже, обнажая легкую округлость там, где начиналась ее грудь, и провел кончиком языка тонкую влажную полосу по коже. Спустившись еще ниже, Адам понял, что Миранда ничего не надела под полупрозрачный костюм. Эта мысль возбуждала, ее значение не вызывало сомнений. У Миранды свои планы на этот вечер.
— Господи, как я соскучился. — Адам взял ее руки и положил их себе на плечи.
— Почему же ты не приходил? — В вопросе прозвучал нескрываемый упрек.
— Потому, что думал — ты хочешь побыть одна. — Он склонился и поднял ее, подхватив рукой под колени. — И потому, что я идиот. — Он закрыл ей рот глубоким, возбуждающим поцелуем.
Час спустя прибрежная буря наконец двинулась в глубь материка, швыряя в окна спальни капли дождя размером с десятицентовую монету.
— Я люблю слушать дождь, — проговорил Адам.
Миранда приподнялась на локте и взглянула на него, а затем провела ладонью по его груди робким и вместе с тем хозяйским жестом.
— А я — снег.
— Снег нельзя услышать.
— Я умею.
Он улыбнулся, задержав ладонь Миранды и целуя ее.
— Зимой мы с тобой поедем в горы. Там ты сможешь послушать снег.
— До зимы еще далеко. К тому времени я могу оказаться в другом месте.
Она предупреждала его, давала понять, что не следует относиться к происходящему слишком серьезно.
— Это не поможет, Миранда, — так легко меня не отпугнуть.
— Я просто думала, что лучше предупредить тебя.
На следующее утро Миранда еще лежала в постели, когда Адам принес ей кофе.
— Каковы твои планы на сегодня? — спросил он, садясь рядом и прислоняясь к спинке кровати.
— Не знаю. Может, пойду прогуляюсь, если будет не слишком сыро.
Адам подул на свой кофе.
— А дальше?
— Не знаю. А почему ты спрашиваешь?
— В Форт-Брэгге есть магазин, торгующий велосипедами. Вчера я видел объявление, что они начинают распродажу.
Миранда непонимающе взглянула на него.
— Ну и что?
— Не прикидывайся. Будь у тебя велосипед, ты смогла бы по утрам ездить вместе с нами.
— Премного благодарна, но, пожалуй, отклоню это предложение. — Миранда попросила Адама подержать ее чашку, а затем поправила подушку, чтобы сесть рядом. — Воображаю себя верхом на велосипеде! Зрелище, от которого весь город будет покатываться со смеху.
— Что за ерунда!
— Послушай, Адам, мне уже тридцать восемь лет. Такие игрушки хороши для молодежи.
Адам простонал.
— Иногда ты выводишь меня из терпения! Когда ты наконец запомнишь, что мне нет ровным счетом никакого дела до того, сколько тебе лет? И когда ты поймешь, что это никого не касается?
— И ты говоришь это потому, что я отказалась ездить на велосипеде за компанию с тобой? — фыркнула Миранда.
— Твой отказ тут ни при чем, я просто говорю то, что есть.
— Делая вид, что между нами нет разницы в возрасте, мы ничего не добьемся. Адам, мне тридцать восемь, а тебе — двадцать девять.
Он попытался смягчить напряжение.
— А тебе было бы легче, если бы я сказал, что через пару месяцев мне стукнет тридцать?
— Дело не в возрасте, Адам, а в нашем мышлении. Даже в сто лет ты не будешь таким взрослым, какой я была в двадцать. Нет, я не говорю, что это плохо, хотя раньше непременно сказала бы, — призналась она. — Теперь я бы не отказалась стать похожей на тебя. Я только сейчас начала понимать, как много потеряла. — Ее голос угас, превратившись в шепот. — Но время прошло, и теперь уже ничего не изменишь.
- Предыдущая
- 24/60
- Следующая