Вдали от дома - Стил Даниэла - Страница 22
- Предыдущая
- 22/60
- Следующая
— Я боюсь, что, если окажусь рядом с ним, я... — Сюзан беспомощно развела руками. — Неужели можно любить и ненавидеть одного и того же человека?
Сюзан пришла к Адаму в поисках ответов, но все, что он ей мог предложить, — очередные вопросы.
Миранда уже в третий раз подъезжала к дому Адама, а он все не возвращался. Она коротала время, заходя в магазины Мендосино, даже купила костюм, настолько отличающийся от вещей, которые носила прежде, что теперь сомневалась, отважится ли когда-нибудь надеть его.
Миранда не принадлежала к числу «милашек». Тонкие муслиновые юбки и блузки с открытыми плечами годились для более молодых и легкомысленных особ. И все-таки Миранда была вынуждена признаться, что ей нравится женщина, глядящая из зеркала в ее комнате. В ней появилась живость, которую Миранда не видела гораздо дольше, чем ей хотелось бы. Внезапно у нее возникло чувство, что этой живостью она обязана скорее Адаму, чем костюму.
Миранда еще раз объехала вокруг дома Адама, владелец которого так и не появлялся, и уже возвращалась к шоссе, когда испытала неожиданное желание навестить Джейсона. Обычно она ни к кому не являлась без приглашения — подобная выходка была бы просто немыслима в кругу ее друзей, по крайней мере, прежних друзей. Но ее нынешние знакомые были совсем другими. Миранда с трудом верила, что Джейсону по душе неожиданные визиты, но инстинктивно чувствовала, что он был бы рад увидеть ее.
Опомнилась она тогда, когда остановилась у дома Джейсона, и теперь сидела в машине, пытаясь решить, что делать. Уехать, не заходя в дом, оказалось не так-то просто. Что, если Джейсон уже заметил ее? Чем объяснить столь эксцентричный поступок?
К действию ее подвигло то, чего прежняя Миранда не заметила бы или не удосужилась заметить: мириады цветов, отделяющие ее от входной двери, были отражением внутреннего мира живущего здесь человека. Они приветствовали гостью.
Самые обычные цветы — петунии, маргаритки и ноготки — причудливо сочетались с экзотическими растениями, незнакомыми Миранде. По пути к крыльцу она то и дело останавливалась, любуясь цветами, вдыхая их ароматы и прикасаясь к бархатистым лепесткам.
Дверь открылась прежде, чем она успела постучать.
— Прошу прощения, что заставил вас так долго ждать, — произнес Джейсон. — Я увидел, как вы подъехали, но находился в студии, над гаражом.
— Должно быть, я вам помешала. — Миранда чувствовала себя полной идиоткой. Конечно, Джейсон занят. — Мне следовало бы вспомнить, что в такое время дня вы наверняка заняты. Пожалуй, я загляну позднее.
— Ничего подобного вы не сделаете. — Взяв Миранду за руку, Джейсон ввел ее в дом. — Я как раз собирался приготовить чай. Не хотите ли присоединиться? А может, вы предпочитаете кофе?
Миранда улыбнулась.
— Чай будет в самый раз.
— Тогда побудьте со мной в кухне, пока я приготовлю его. Днем кухня в этом доме залита солнцем.
Миранда последовала за ним по коридору и оказалась в просторной комнате с полом, выложенным плиткой в испанском стиле, и заставленной старинными дубовыми шкафами. Широкое окно выходило на огород позади дома, засаженный овощами и зеленью. Кирпичная стена высотой до колена отделяла огород от мощеного плитами дворика-патио причудливой формы. За огородом начинался лес.
— Садитесь, — предложил Джейсон.
Миранда отодвинула стул и присела у стола, устраиваясь так, чтобы одновременно смотреть и в окно, и на Джейсона.
— Чем это так пахнет? — спросила она, уловив приятный запах.
— Булки с бананами и орехами, — объяснил Джейсон, — с добавлением овсяных отрубей, зародышей пшеницы и тому подобных питательных вещей.
Миранда пожала плечами.
— Зачем это вам понадобилась такая диковина, как хлеб с бананами и орехами?
— О, какой цинизм! Ладно, подождите еще... — Он склонился, проверяя таймер. — ...Пятнадцать минут. Обещаю, тогда вы заговорите по-другому.
— Как знать... — Миранда намеренно ответила ему излишне скептическим тоном, точно зная, что Джейсон не обидится за насмешку. Странно, почему в присутствии этого человека она чувствовала себя так свободно?
— Год назад вы отказались бы даже взять в рот мою стряпню, но с тех пор я стал заправским поваром. Даже Адам клянется в этом, а прежде он жаловался не стесняясь.
— Я неважно готовлю. Может, у меня еще есть надежда.
— Вам просто нужен стимул. — Джейсон вынул пеструю металлическую коробочку из шкафа, висящего над плитой. — Как мне. Не будь такого стимула, возможно, я до сих пор поглощал бы сладкие батончики на завтрак и воздушную кукурузу на ужин.
— Точь-в-точь как я.
Джейсон обернулся к ней.
— Насчет воздушной кукурузы я еще готов поверить, но только не про сладкие батончики!
— За последний год я немного похудела, — призналась Миранда.
— В этом нет ничего плохого, если вы генетически предрасположены к худобе, но...
— Может, поговорим о чем-нибудь другом?
Почему беседы и на кухнях, и в ресторанах неизбежно приводят к обсуждению проблем веса? Миранда ненавидела подобные разговоры — как сейчас, так и в то время, когда истязала себя бесконечными диетами.
— Конечно. Назовите тему.
— Сегодня утром я побывала в местной галерее, — сообщила Миранда.
— Нашли что-нибудь любопытное? — Джейсон наполнил чайник водой и поставил его на плиту.
— Да, пара картин мне понравились. — Миранда улыбнулась. — Честно говоря, я сочла их чудесными.
Джейсон улыбнулся.
— Вы и в самом деле неплохо разбираетесь в живописи.
Только теперь Миранда поняла, как смутило ее собственное признание.
— Конечно, они оказались вашими. Мне нравятся все ваши работы, которые я видела.
— Спасибо. Разумеется, я далек от совершенства, но по крайней мере двигаюсь в верном направлении.
— Здесь поблизости есть другие галереи, где выставлены ваши работы?
— Поблизости — нет, разве что в Кармеле и в Портленде. Лучшие вещи — по крайней мере, те, что я считаю лучшими, — находятся здесь, в моей студии. Они словно давние друзья, расстаться с которыми невыносимо.
Миранда не удивилась — на месте Джейсона она обошлась бы с картинами точно так же.
— Мне бы хотелось увидеть их, конечно, с вашего разрешения...
— Обычно я никого не пускаю в студию, но для вас сделаю исключение.
— Сочту за честь.
— И правильно сделаете, — Джейсон согнулся и потер рука об руку жестом помешанного ученого. — Вы одна узнаете мою секретную формулу оживления серых небес!
Поддерживая его шутку, Миранда приложила руку к сердцу.
— Эту тайну я унесу с собой в могилу.
Не успели эти слова слететь с ее языка, как Миранду пронзила Мысль: она была достаточно близка к могиле, чтобы эта встреча и многие другие никогда не состоялись. Она не оказалась бы сегодня днем в кухне Джейсона, если бы Адам не выудил ее из воды. Не то чтобы пребывание Миранды здесь имело огромное значение — мир не перевернулся бы без их разговора, но благодаря вновь обретенной уверенности Миранда считала, что ее завтрашний день будет более наполненным и ярким.
Чайник засвистел.
— Сначала заварим чай. — Джейсон открыл жестянку и высыпал в керамический чайник несколько полных ложек сухих листьев. — Это особая смесь, — объяснил он Миранде, — она создана специально для меня китайцем, знатоком лекарственных растений, с которым я познакомился на конференции по нетрадиционной медицине. Лавчонка этого китайца находится прямо в центре Чайнатауна, но без карты разыскать ее невозможно.
— Должно быть, это одно из заведений типа «стучать трижды»? — с усмешкой осведомилась Миранда.
— Четырежды, — поправил Джейсон. — Ха Джи считает, что три стука — слишком старый прием, а он оригинал во всем.
Запах чая оказался, мягко говоря, странноват. Миранда хотела попросить вместо него кофе, но прежде, чем ей представилась такая возможность, на столе уже стояла полная чашка, а Джейсон внимательно ждал ее реакции. Миранда решила по меньшей мере снять пробу со странного напитка. Если его вкус окажется таким же неприятным, как и запах, можно попросить молока, лимона и сахара, чтобы сделать чай более сносным.
- Предыдущая
- 22/60
- Следующая