Выбери любимый жанр

Любовь и бизнес - Леклер Дэй - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Она прошла в офис Ника, где ее ждал Тор. Все офисы располагались на втором этаже, в дальнем конце здания. Ник занимал угловую комнату. Она редко приходила сюда. Комната всегда была личным владением Ника, и даже его смерть не смогла это изменить.

Тор, кисло заметила она, чувствовал себя здесь как дома. Сквозь огромные окна он мог видеть весь рынок. Он стоял у окна, широко расставив ноги и скрестив руки на груди, обозревая суматоху внизу.

— Вижу, что твой друг уходит, — произнес он, не оборачиваясь.

— А ты не мог бы сказать это без насмешки?

Джо на самом деле друг, уже много лет.

— Он в тебя влюблен.

— Он обо мне волнуется, — поправила она. — И ему бы не хотелось, чтобы меня обидели. И мне он тоже небезразличен…

— Настолько небезразличен, что ты все сделала для того, чтобы я не расквасил ему физиономию, не так ли?

— Именно. — Зачем это отрицать? Если бы она позвала Джо на помощь, непременно случилась бы потасовка, в которой Джо как пить дать потерпел бы поражение. — А ты расквасил бы ему физиономию? — не смогла она сдержать любопытство.

Он обернулся.

— Я об этом серьезно подумывал.

— Почему?

В его глазах заблестел смех.

— Полагаю, сработал инстинкт собственника, а инстинкты непостижимы.

— Он меня всего лишь обнимал.

— А я всего лишь хотел разбить ему нос.

— Мы больше не помолвлены, — напомнила она.

— Я по-прежнему хочу тебя.

Тихо, спокойно произнесенные слова повисли между ними. Они потрясли Андреа. Они ее потрясли, взволновали и напугали одновременно. Она всегда знала, что Тор прямолинеен. Чему тут удивляться, просто он доказал это лишний раз. А по существу это ничего не меняло. Если Тор и хочет ее по-прежнему, так только потому, что она для него — как вызов. Его потянуло завоевать то, что ему не удалось завоевать в свое время.

Пора вернуться на более безопасную почву.

— Нам нужно обсудить наши дела, — напомнила она. — Может быть, этим и займемся? — Меньшее из двух зол, добавила она про себя. Но, заметив мрачное выражение, которое сразу же стерло все остальные чувства с его лица, она подумала, что, возможно, гораздо лучше было бы броситься к нему в объятия.

Он подошел к ней.

— Прекрасно. Займемся бизнесом. Твои цены невероятно высоки, Андреа. Это должно прекратиться. Я мог бы пойти к любому другому оптовику и получить там продукты гораздо лучше и гораздо дешевле.

Она с тревогой уставилась на него.

— Ты же потеряешь договор с Милане, если сделаешь это. Он кивнул:

— Правильно. Но в данной ситуации договор с Милано перестает быть таким уж прибыльным для нас. Мы теряем марку наших магазинов, изо всех сил стараясь сохранить этот договор. Мы теряем слишком много денег. — Склонив голову набок, он внимательно посмотрел на нее. — Почему ты это делаешь? Месть? Это ведь ты меня оттолкнула, помнишь? Так что мстить должен был бы я.

Она старалась сохранить спокойствие.

— Я помню. И, к твоему сведению, я не намеренно завышаю цены.

— Сошлись на что-нибудь другое, любовь моя. Я проверял. Твои цены настолько высоки, что никакого другого объяснения быть не может.

Телефон на столе Ника резко зазвонил, и Андреа застонала. Это уже становится смешно. Неужели нигде нельзя найти покоя? Она схватила трубку.

— Ну, что? — со злостью бросила она. Потом обреченно прикрыла глаза и кивнула. — Ладно, соедините. Мистер Томас?

Голос на другом конце оглушил ее, и она отодвинула трубку подальше от уха.

— Но я же объяснила мистеру Хартсуорту. — Она повернулась к Тору спиной и раздраженно заговорила:

— Я отказалась принять его кукурузу потому, что… Нет! Я не стану платить за плохой товар, а именно это он и пытается мне навязать.

Она слушала визгливые выкрики юриста, и в душе у нее поднимался гнев.

— Вы не имеете права! Это клевета! Если из-за мистера Хартсуорта я потеряю хотя бы одного поставщика, вы пожалеете… — В ответ на его громкий протест она швырнула трубку на рычаг.

— Проблемы? — как бы между прочим спросил Тор.

— Ненавижу этого сутягу! — заявила она, не сводя горящих гневом глаз с ни в чем не повинного аппарата.

— А-а, юридическая проблема.

Она похолодела, осознав, как много он узнал из одного только неуместного разговора.

— Вовсе нет. — В ее ответе было гораздо больше гордости, чем правды.

Усмешка тронула уголки его губ, и она, заметив эту усмешку, поняла, что случается с цветком, когда он пробуждается к жизни. То же самое произошло с ней сейчас. Он сделал еще один шаг к ней и опустил руки ей на плечи. Его прикосновение было так приятно! Оно казалось ей просто необходимым.

— Ты, — пробормотал он, — маленькая лгунья.

— Ничего подобного! Я…

— Знаю я тебя. Когда ты лжешь, ты никогда не смотришь в глаза.

Она с трудом подняла свой взгляд чуть выше верхней пуговицы его рубашки.

— Все прекрасно, — сообщила она маленькой ямочке на его подбородке. Потом сделала еще усилие и сказала уже кончику его носа:

— Просто великолепно.

— Выше, карие глазки.

Встретив взгляд ярко-синих его глаз, она в ту же секунду начала поспешно лепетать:

— Я не вздуваю цены. Честно, нет. У меня просто небольшие трудности с поставками. — Она запнулась, увидев, как брови у него нахмурились. — Ладно, ладно! У меня огромные трудности с поставками. Я не Ник, и моим поставщикам об этом известно. Они пытаются всучить мне второсортный товар. А тот мусор, что прислал Джек Хартсуорт, нельзя даже и так назвать.

— Ты приглашала инспекторов?

— Да. — Она изо всех сил пыталась справиться с невыносимым желанием сжаться в комочек, прильнув к его груди. Ей это удалось. — Они на моей стороне. Но ты же понимаешь, если я буду вызывать инспекторов слишком часто, от меня отвернутся все поставщики. Я не могу победить таким образом.

— А их цены?

Почему бы ей не пооткровенничать с ним? Признание облегчает душу, не так ли? После такого признания душа, пожалуй, будет чище, чем после весеннего дождя.

— Выше потолка. Женщина в этом бизнесе, я полагаю, плохой игрок.

Его брови взлетели вверх.

— Трудно поверить, что твои поставщики пытаются лишить тебя твоего дела.

Ее губы искривились в горькой улыбке.

— О нет, им-то все равно. Мои конкуренты — вот кто пытается лишить меня моего дела, они используют для этого все грязные трюки, что только приходят им в голову. А мои поставщики пытаются всучить мне всю свою гниль по сумасшедшей цене.

Взгляд Тора стал задумчивым.

— Итак, цены полезли вверх, качество продукции — вниз, а все дело, я не сомневаюсь, на краю гибели.

— Да.

— Ладно, пожалуй, это объясняет рост цен. Теперь объясни присутствие Милане. Если вы двое не намеревались чего-нибудь на пару сообразить, то зачем он приходил?

Зардевшись, в полном смятении, Андреа молча смотрела на него. Как ей на это отвечать? Очень просто. Она не будет отвечать. Если она расскажет о жалобах Джо, Тор будет… расстроен. И не из-за Милане. Упоминать же о различных вариантах, которые они обсуждали, она тоже не может — особенно о продаже рынка.

— Ты выглядишь довольно виноватой для человека, которому нечего скрывать.

Она схватилась за первое попавшееся объяснение:

— Он пришел повидаться. Я же очень давний друг их семьи, не забывай.

— И?..

Она вдруг вспомнила их Объятие, то самое, которое так не понравилось Тору.

— И еще по личным причинам. — Она изобразила, как смогла, знаменитую улыбку Моны Лизы. Улыбка, кажется, получилась весьма странной.

Он приподнял золотистую бровь.

— Ты опять опустила глаза, — пробормотал он. — А это значит, что ничего личного не было.

Бизнес?

Ее взгляд в испуге метнулся вверх, к его глазам.

— Я… ты… он…

— Бизнес, — удовлетворенно кивнул он. — Превосходно. Так. Теперь поточнее.

Что, во имя всего святого, она может сказать ему?

— Это не твоя забота. — В принципе верно, но для него недостаточно.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Леклер Дэй - Любовь и бизнес Любовь и бизнес
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело