Выбери любимый жанр

Звездный врач - Лейнстер Мюррей - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Кэлхаун начал диктовать, раздражаясь, потому что не мог объяснить о чем было сообщение. Произошло что-то серьезное, но ключа к разгадке не было. Строго говоря, все это конечно не имело отношения к службе здоровья.

Но чрезвычайное происшествие такого размера, конечно было связано с факторами здоровья общества.

— Я остаюсь здесь для проведения расследования, — закончил Кэлхаун. По мере возможности вышлю дальнейшее сообщение. Конец сообщения.

— А как насчет нашего пассажира?

— К дьяволу вашего пассажира! — сказал Кэлхаун брюзгливо. Поступайте, как хотите.

Он выключил коммуникатор и начал готовиться к деятельности снаружи.

Затем Кэлхаун с Мургатройдом пошли искать средство передвижения. Медкор нельзя было использовать для поисковой операции. На нем не было достаточно горючего. Они должны были использовать наземный транспорт.

Было дико отметить, что ничего не сдвинулось с места, кроме солнечной тени. И снова показалось, что все просто вышли из дверей и просто не вернулись. Кэлхаун увидел витрины ювелирных магазинов. Сокровища лежали там, никем не охраняемые. Он увидел цветочный магазин. В витрине стояли цветы типа землянских, которые как было видно росли хорошо, и еще какие-то странные цветы с листьями оливкового цвета, которые росли тоже хорошо. В цветочном изоляторе росло какое-то растение, но оно засыхало, но ведь оно росло в изоляторе.

Кэлхаун увидел агентство по продаже автомобилей, возможно для импортированных, а возможно для машин, построенных на Майе. Он вошел внутрь. На стенде стояли автомобили. Кэлхаун выбрал автомобиль спортивного типа. Он вставил ключ и мотор зажужжал. Кэлхаун осторожно вывел автомобиль на улицу. Мургатройд с интересом сидел рядом и наблюдал.

— Это роскошный автомобиль, — сказал Кэлхаун. — И я его украл. Мы, медики, не можем позволить себе такую роскошь или найти оправдание воровству. Но сейчас страшное время. Так что попробуем.

— Чи, — сказал Мургатройд.

— Мы должны найти убежавшее население и спросить от чего они убежали.

В настоящий момент кажется, что не от чего. Им будет приятно узнать, что они могут вернуться.

Мургатройд снова сказал: «Чи.»

Кэлхаун ехал по пустынным улицам. Это действовало на нервы. У Кэлхауна было такое ощущение, что вот-вот кто-то выскочит и крикнет «Ату!». Он нашел трассу и въезд на нее. Она вела на восток. Кэлхаун ехал на восток тщательно выискивая какие-то признаки жизни. Их не было.

Он уже почти выехал из города, когда почувствовал, как ему сдавило грудь, а затем услышал затихающий визгливый звук, который шел откуда-то издали. Это было похоже на какой-то объект, который двигался со сверхзвуковой скоростью и удаляющийся звук совпадал со звуком поблизости.

Кэлхаун поднял глаза и увидел парашют, сверкающий в синеве неба.

Затем он услышал еще более низкий рев сверхзвукового объекта, удалявшегося вверх в небо. Это могла быть капсула с космического корабля, которая опустилась в атмосферу и теперь улетала обратно. Да, это было так. Капсула оставила парашют и возвращалась на свой корабль.

— Это, — сказал Кэлхаун с раздражением, — очевидно пассажир с «Кандида». Если он был достаточно настойчив.

Кэлхаун нахмурился. Голос с «Кандида» сообщил, что пассажир требовал посадки из-за какого-то бизнеса. А у Кэлхауна была предвзятость по отношению к некоторым бизнесменам, которые считали свои дела более важными, чем что-либо другое. Два стандартных года тому назад Кэлхаун совершил инспекционную поездку на Тексию-2 в другом галактическом секторе.

Это была планета Ллана, которая являлась огромным деловым предприятием.

Огромные прерии были засажены травой с Земли, которая уничтожила местную растительность (как раз в отличие от этой планеты) и вся та планета была огромным пастбищем для скота. Десятки тысяч животных перемещались то туда, то сюда с помощью подземных индукционных полей, в основном в районе боен.

В конце концов с помощью тех же индукционных полей, животных загоняли на бойни в стойла, где им перерезали глотки. Из тех животных извлекалась любая самая малая выгода и все это казалось Кэлхауну ужасным. Он не был сентиментален, но то хладнокровие, с которым совершалась эта операция, вызывало у него отвращение. Со служащими обращались с таким же хладнокровием. Их жилье было ниже уровня. Воздух вонял убитыми животными.

Люди или работали на компанию «Тексия» или не работали. Если они не работали, они не получали пищу. Если они работали и ели — все равно Кэлхаун не понимал удовольствия от проживания на подобной планете. Его доклад медицинской службе был очень резким. С тех пор Кэлхаун испытывал предубеждение к бизнесменам.

Но парашют опустился, отлетев в сторону от города. Он должен был опустится недалеко от трассы. Кэлхауну не пришло в голову помочь неизвестному парашютисту. Кэлхаун увидел маленькую фигуру, болтающуюся под парашютом. Он притормозил, прикинув, где опустится парашют. Кэлхаун съехал с трассы на местную дорогу, когда парашют был на высоте ста футов. Кэлхаун ехал через поле оливково-зеленых растений, которое тянулось до самого горизонта, когда парашют опустился. Был сильный ветер. Парашютист споткнулся. Он не знал как погасить парашют. Парашют тащил его.

Кэлхаун нажал на газ, свернул и въехал в парашют. Он остановил машину и парашют тоже остановился. Кэлхаун вышел из машины.

Человек беспомощно лежал перевитый веревками и неумело пытался освободиться. Когда Кэлхаун приблизился, человек подозрительно спросил:

— У вас есть нож?

Кэлхаун подал нож, предварительно открыв его.

Человек перерезал веревки и освободился. К парашюту был прикреплен «дипломат». Человек обрезал его, но «дипломат» не просто освободился, а открылся. В нем лежало огромное количество новехоньких плотно упакованных межзвездных кредитных карточек. Кэлхаун успел заметить, что они были достоинством в тысячу и десять тысяч. Человек с парашюта просунул руку подмышку и вытащил бластер. Он был искусно сделан, но это практически была игрушка. С суровым видом человек сунул его в боковой карман. Он собрал разбросанные деньги. Сумма была огромная, но он ее упаковал обратно, затем встал.

— Меня зовут Эллисон, — сказал он значительно. — Артур Эллисон.

Премного обязан. Ну а теперь вы отвезете меня в город Майя.

— Нет, — ответил Кэлхаун вежливо. — Я как раз оттуда. Жители покинули его. Я не вернусь обратно. Там никого нет.

— У меня важное де… — Эллисон взглянул на Кэлхауна. — Жители его покинули? Но это невозможно!

— Невозможно, — согласился Кэлхаун. — Но это так. Город покинут. Там нет людей. Все его покинули, там совсем никого нет.

Эллисон заморгал недоверчиво глазами. Выругался. Потом крайне разозлился, но эта новость его не ошарашила. Что, если поразмыслить, было само по себе ошарашивающим. Затем глаза его стали хитрыми и проницательными. Он оглянулся.

— Меня зовут Эллисон, — повторил он как заклинание. — Артур Эллисон, чтобы здесь не произошло, у меня здесь бизнес. Куда уехали люди? Я должен знать…

— Я хочу найти их тоже, — сказал Кэлхаун. — Могу взять вас с собой, если желаете.

— Вы обо мне слышали. — Это было утверждение, сделанное с уверенностью.

— Никогда не слышал, — ответил Кэлхаун вежливо. — Если вы не ранены, садитесь в машину. Я также, как и вы желаю выяснить, что случилось. Я представитель медицинской службы.

Эллисон двинулся к машине.

— Ага, медицинская служба. Я не очень высокого мнения о медицинской службе. Вы пытаетесь всунуть нос в то, что вас не касается.

Кэлхаун не ответил. Этот запачканный человек, крепко сжимая «дипломат», проследовал вдоль оливково-зеленых растений к автомобилю и взобрался в него. Мургатройд дружелюбно сказал: «Чи, чи!», но Эллисон взглянул на него с отвращением.

— Это Мургатройд, — сказал Кэлхаун. — Он из тормалов. Он сотрудник медицинской службы.

— Я не люблю животных, — холодно сказал Эллисон.

— Для меня он более важен чем вы, — сказал Кэлхаун, — особенно если дело дойдет до какого-либо эксперимента.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело