Выбери любимый жанр

Навсегда - Деверо Джуд - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

– Да. – Адам вновь подавил в себе желание обнять ее и защитить. Но он не хотел смягчать то, о чем рассказывал. Она должна была почувствовать всю серьезность положения.

– Женщины пропали здесь, но все они потом были найдены. Мертвыми.

Он дал ей время переварить это.

– Их тела были найдены в ста милях отсюда, все в разных направлениях от Кэмвела.

– Но что насчет… – начала Дарси, потирая правой рукой левую.

Взяв ее левую руку в свою, Адам подержал ее секунду, медленно повернул и посмотрел на ладонь.

– Исчезновение женщин попало в газетные заголовки, так как они пропали возле Кэмвела, но об их смерти сообщалось только на последних страницах, потому что…

– Потому что те места, где их нашли, не заражены колдовством и черной магией, и это не так интересно, как Кэмвел, – подхватила Дарси, глядя, как он берет ее руку в свою. Ей хотелось прислониться головой к его плечу и позволить ему держать ее в объятиях. Образы, возникавшие в ее голове, пугали ее.

– Да, именно так. – Его голос был нежен, большим пальцем Адам поглаживал ее ладонь. – Этого не было в газетах, но у всех четырех женщин, чьи тела были найдены, левые руки были отрезаны.

Услышав это, Дарси отшатнулась от него, но он быстро схватил ее. Она должна услышать все!

– У них не было левых рук. И руки так и не нашли.

Дарси высвободила левую руку из его хватки и, как бы защищая, ухватила ее правой рукой.

– Вы считаете, они искали что-то особенное? – выдавила она после секундного замешательства.

– Я думаю, что они искали вас.

Первой реакцией Дарси на это заявление было желание вскочить и бежать из комнаты, не останавливаясь, до самого аэропорта и первым же рейсом покинуть Коннектикут. Но вместо этого она крепко зажмурила глаза и применила к себе самой, настолько, насколько смогла, свое Искреннее Убеждение. Ей нужно было оставаться спокойной именно сейчас. Ей нужно было… Нужно было знать, что происходит!

Дарси медленно встала, уперла руки в бока и посмотрела на Адама.

– Ладно, Адам Монтгомери, это тянется уже достаточно долго. Я хочу знать, почему вы выбрали меня. И для чего вы меня выбрали. Выкладывайте. Сейчас же!

Адам, казалось, боролся с собой, прежде чем заговорить:

– Да, думаю, я должен сказать вам это, – произнес он наконец. – Собственно, может быть, если вы будете знать больше, вы сами захотите уехать по-хорошему. – Он сделал акцент на последнем слове, как бы давая Дарси понять, что по-хорошему или нет, но уедет она в любом случае.

– Вы помните женщину, сидевшую рядом со мной в офисе во время собеседования?

– Женщину с огромными глазами? – спросила Дарси, снова садясь на кровать рядом с ним.

– Да. Это была Хелен Габриель, ясновидящая. Она сказала, что сможет отыскать ту женщину, которая поможет мне справиться с этими ведьмами, и когда она указала на вас, я вас нанял.

Дарси подождала еще несколько мгновений, но, похоже, это было все, что он хотел ей открыть.

«Это все???» – хотелось ей крикнуть. Это все, что вы собираетесь мне рассказать? Но она не произнесла этого, так как знала: после такого выпада она от него вообще ничего не услышит. Вместо этого Дарси решила использовать одно из слов, заводивших Адама с пол-оборота.

– Понятно, – проговорила она, вставая. – Значит, вы планировали принести меня в жертву.

– Ничего подобного я не планировал! – рявкнул он. – Что за ужасная мысль! Разве я похож на человека, который….

– Тогда вы, вероятно, просто собирались позволить им схватить меня, предполагая спасти меня в последнюю минуту. Я права?

Она пристально посмотрела ему в глаза:

– Вы агент ФБР под прикрытием? Поэтому вам удалось раздобыть секретную информацию?

– Если бы я был агентом ФБР, мне не пришлось бы ходить в библиотеку за копиями статей о пропавших женщинах, не так ли?

– Но ведь вы уже знали про них, верно? В тот первый вечер официантка рассказала нам о пропавших людях, именно так она сказала – людях. Но вы знали, что речь идет о женщинах.

– Ну и память у вас! – отметил Адам, не желая давать ей больше никакой информации.

– Итак, если вы не хотите использовать меня в качестве приманки, то зачем я вам вообще нужна? – И Дарси снова уставилась на него.

Подумав пару секунд, чтобы лучше сформулировать ответ, Адам поднял руки, уступая.

– О’кей! Я пока не хотел говорить вам этого. Собственно… – ему понадобилось сделать глубокий вздох прежде, чем продолжить, – сила этого ведьмовского сообщества основана на… ну, в общем, есть одна вещь, и пока она у них, они будут оставаться могущественными. Моя цель – отобрать у них эту вещь и лишить их силы.

Сказав это, Адам слегка улыбнулся, как бы говоря: ну вот, теперь вы знаете все.

Но Дарси не узнала и сотой доли того, что хотела.

– Ну и как я вписываюсь во все это? Что я должна сделать с этой вещью?

– Только определенные люди могут открыть ее, – небрежно объяснил Адам. – Я не могу. Ясновидящая Хелен сказала мне, что, если я помещу объявление в газете, нужная женщина откликнется, а она, Хелен, укажет мне, кого именно нанять. – Адам снова слегка улыбнулся Дарси: – Я наивно полагал, что вы останетесь здесь, в коттедже, и подождете, пока я найду эту вещь. Потом я принес бы ее вам, и вы бы ее открыли, так сказать.

Сцепив руки за спиной, Дарси принялась расхаживать туда-сюда по комнате. Она чувствовала, что Адам говорит правду, но понимала и то, что он многого недоговаривает. Она хотела знать, что за вещь он имел в виду, но сначала ей нужны были другие сведения.

– Они явно знали, что кто-то собирается отнять у них эту вещь, – сказала она. – И, похоже, им известно в общих чертах, как я выгляжу. Если они знают это, то здесь не обошлось без пророчества или предсказания о том, что маленькая тощая блондинка с юга с родинками на левой руке собирается завладеть предметом их силы. Я думаю, они решили не пускать дело на самотек, и поэтому все маленькие тощие блондинки с юга, оказавшиеся вблизи Кэмвела, пропали.

Дарси распирало от гордости за такую блестящую дедукцию, она была очень довольна собой, но, обернувшись к Адаму, увидела, что тот помрачнел. Не говоря ни слова, он снова принялся укладывать ее вещи в свой чемодан.

– Вы уберетесь отсюда. Вы отправитесь домой прямо сейчас.

– Я полагаю, тот человек из магазина уже рассказал всем ведьмам, что он видел. Кого он видел. Так что, разумеется, мне лучше отсюда убраться, потому что я уверена: кому бы он ни рассказал об этом, они, уж конечно, не догадаются порасспрашивать обо мне в городе, чтобы узнать, что я из Патнема, штат Кентукки. И они, должно быть, не сумеют разыскать квартиру дяди Верна в Нью-Йорке. А самое главное, я совершенно уверена, что им и в голову не придет поискать богатого парня вроде вас и применить какую-нибудь ворожбу, чтобы выведать, куда я подевалась.

– Нечего мне зубы заговаривать. Вы уберетесь отсюда, и немедленно!

– А потом что? – тихо спросила Дарси. – Еще одна маленькая тощая блондинка с юга исчезнет?

Она глубоко вздохнула:

– Послушайте, мы могли бы все это остановить. Мы вдвоем, вы и я, можем что-нибудь сделать. Не это ли был ваш план? Не для этого ли вы наняли меня? Мы можем…

– Нет! – оборвал ее Адам. – Мы ничего не сможем сделать. Вы отправитесь куда-нибудь, где будете в безопасности.

Девушка воззрилась на него:

– Значит ли это, что вы собираетесь остаться здесь?

Адам выгреб из гардероба все ее новые туфли и бросил их в чемодан.

– Скажем так, у меня есть личные причины распутать это дело.

Внезапно Дарси почувствовала, что ей осточертела его скрытность.

– И что это за личные причины?! – почти заорала она. – Почему вы занялись этим? Что у вас за большой секрет? Почему вы не можете мне сказать, как умерли ваши родители? Какие демоны у вас в душе, в вашей жизни, заставляют вас гоняться за этими ведьмами? Какое вам до этого дело? Почему это так важно, что вы даже наняли ясновидящую себе в помощь? И почему меня? Почему эта женщина решила, что я смогу открыть эту… эту вещь?

23
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Деверо Джуд - Навсегда Навсегда
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело