Выбери любимый жанр

Вотрен - де Бальзак Оноре - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Бютэ. ...и должны подать горячим!

Вотрен (в коричневом сюртуке, синих брюках, черном жилете; волосы коротко острижены; играет под Наполеона в штатском. Входя, поспешно тушит канделябр и вынимает потайной фонарь). Нашли где зажигать свет. Вы, кажется, воображаете, будто благодушествуете у себя дома! Что этот болван забыл основные правила — это еще понятно, но вы — вы-то! (К Бютэ, указывая на Жозефа.) Заткни ему уши, ступайте поговорите там. (Ляфураю.) Как малыш?

Ляфурай. Стерегут надежно!

Вотрен. А где?

Ляфурай. В другой норке тетушки Жирофле, неподалеку отсюда, за Домом инвалидов.

Вотрен. Смотрите, чтобы он не улизнул тайком. Хватит и того, что упустили Сен-Шарля. Этот бешеный чуть не погубил все наше предприятие... А не то... Смотрите, я зря грозить не люблю...

Ляфурай. За малыша головой ручаюсь. Философ деликатно связал его по рукам и ногам и сдаст его мне с рук на руки. А насчет того, другого, — что ж поделаешь? Старуха Жирофле, бедняжка, не может устоять перед рюмочкой, а Блонде ее живо раскусил.

Вотрен. Что говорил Рауль?

Ляфурай. Всякий вздор! Все твердит, что опозорен. К счастью, Философ не большой охотник до поэтических излияний.

Вотрен. Понимаешь, этот несмышленыш хочет драться насмерть. Молодые люди трусят, но у них хватает мужества не показывать страха и хватает глупости подставлять лоб под пулю. Надеюсь, ему не позволили никому написать?

Ляфурай (в сторону). Ай, ай, ай! (Вслух.) Не хочу ничего от вас утаивать: прежде чем попасть под замок, принц послал малютку Нини с письмом во дворец Кристовалей.

Вотрен. Инессе?

Ляфурай. Инессе.

Вотрен. А, тьфу! Одни слова!

Ляфурай. А, тьфу! Одни глупости!

Вотрен (Жозефу). Эй, ты там, добродетельный!

Бютэ (подводит Жозефа к Вотрену). Расскажите этому субъекту, в чем дело, он требует объяснений!

Жозеф. Мне кажется, с моей стороны не будет особенной нескромностью, если я спрошу, чем я рискую и что мне перепадет?

Вотрен. Время быстротечно, а человек многоречив. Сбережем время и обойдемся без лишних слов. Две жизни сейчас в опасности: человека, который мне дорог, и нахала, который, по-моему, зря коптит небо. Мы пришли, чтобы его убрать.

Жозеф. Как? Маркиза? Я не участвую.

Ляфурай. А твоего согласия и не спрашивают.

Бютэ. Мы согласились за тебя. Знаешь, приятель, когда вино разлито по стаканам, надо его пить.

Жозеф. Если вино плохое — лучше не надо.

Вотрен. А! Так ты отказываешься чокнуться со мною? Кто раздумывает — тот рассчитывает, а кто рассчитывает — тот изменяет.

Жозеф. А от ваших расчетов и мозги изменяют.

Вотрен. Хватит, надоел. Твой барин завтра дерется на дуэли. В этом поединке один из противников должен остаться на месте. Представь себе, что дуэль уже состоялась и что твоему барину не повезло.

Бютэ. Чего проще!

Ляфурай. И мудрее! Господин Вотрен просто помогает року.

Жозеф. Занятие почтенное!

Бютэ. И за патент не платить.

Вотрен (Жозефу, указывая на Ляфурая и Бютэ) Спрячь их.

Жозеф. Где?

Вотрен. Говорю тебе — спрячь. Когда весь дом, кроме нас, уснет, проводишь их к вашему маркизу. (Ляфураю и Бютэ.) Постарайтесь обойтись без него; вас будет только двое, зато проворных. Комната маркиза выходит во двор. (Шепчет Ляфураю на ухо.) Выбросьте его за окно, словно это он с отчаяния. (Оборачивается к Жозефу.) Самоубийство — вещь убедительная; никого ни в чем не заподозрят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Вотрен один.

Вотрен. Мы спасены. Вот только слуги ненадежны, придется их сменить. Предательство почтеннейшего Блонде не пойдет ему впрок, а так как дурные дела помогают завязывать добрые отношения, я открою герцогу, что Блонде — убийца виконта де Ланжака. Наконец-то я доберусь до тайн Монсорелей и выясню, чем объясняется странное поведение герцогини. Ах, если бы тайны, которые я узнаю, могли послужить объяснением самоубийства маркиза — вот получилось бы ловко!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Вотрен и Жозеф.

Жозеф. Я спрятал ваших в оранжерее, но сами-то вы, надеюсь, не собираетесь здесь оставаться?

Вотрен. Нет, я буду заниматься в кабинете герцога.

Жозеф. А если он вернется? Вы не боитесь, что...

Вотрен. Если бы я чего-нибудь боялся, разве я был бы вашим властелином?

Жозеф. Но куда же вы денетесь?

Вотрен. Много хочешь знать, любезный.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Жозеф один.

Жозеф. Ну, пока он пристроен, молодчики его тоже. Они у меня в руках, а так как я отнюдь не намерен принимать в этом участие, то...

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Жозеф, лакей; потом Сен-Шарль.

Лакей. Кто-то вас спрашивает.

Жозеф. В такое время?

Сен-Шарль. Это я.

Жозеф. Оставь нас, голубчик.

Сен-Шарль. Герцог вернется только после того, как король пройдет в спальню. А герцогиня сейчас приедет, я хочу поговорить с нею наедине и подожду ее здесь.

Жозеф. Здесь?

Сен-Шарль. Здесь.

Жозеф (в сторону). Боже мой! А Жак...

Сен-Шарль. Тебе это не по душе?

Жозеф. Напротив!

Сен-Шарль. А ну-ка не лукавь. Может быть, ты кого-нибудь ждешь?

Жозеф. Жду барыню.

Сен-Шарль. А не Жака ли Коллена?

Жозеф. Ох, не напоминайте мне о нем: меня прямо дрожь пробирает.

Сен-Шарль. Коллен замешан в такие дела, что каждую минуту может появиться здесь. Ты, вероятно, опять с ним виделся? С вашим братом это случается, — понимаю. Выпытывать у тебя мне некогда, а подкупать тебя нет надобности. Выбирай между нами двумя, да поживее.

Жозеф. Да что вам от меня надо?

Сен-Шарль. Надо знать в мельчайших подробностях все, что здесь творится.

Жозеф. Ну, новости есть. Маркиз завтра дерется с господином де Фрескасом.

Сен-Шарль. Дальше.

Жозеф. Герцогиня приехала

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Сен-Шарль один.

Сен-Шарль. Трус проклятый! Эта дуэль — прекрасный предлог для разговора с герцогиней. Герцог меня не разгадал, он думает, что я только орудие, которым можно по желанию воспользоваться, а затем бросить. Он приказал мне ничего не говорить герцогине и тем самым дал мне оружие против него самого. Извлекать выгоду из ошибок ближних — вот главное достояние человека сильного. Сколько уж я этих достояний проел, а все же аппетит у меня по-прежнему прекрасный.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Сен-Шарль, герцогиня де Монсорель и мадемуазель де Водре.

Сен-Шарль отходит в сторону, пропуская дам, которые выходят на авансцену.

Де Водре. Вы очень расстроены?

Герцогиня де Монсорель (падает в кресло). Все кончено! Никакой надежды! Вы были правы.

Сен-Шарль (подходит). Ваша светлость!

Герцогиня де Монсорель. Ах, я и забыла! Сударь, я не могу сейчас исполнить вашу просьбу и принять вас. Завтра... позже...

Де Водре (Сен-Шарлю). Племянница не в состоянии вас сейчас выслушать.

Сен-Шарль. Завтра, герцогиня, будет уже поздно. Жизнь маркиза, вашего сына, в опасности. Завтра у него дуэль с господином де Фрескасом.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


де Бальзак Оноре - Вотрен Вотрен
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело