Чучело и его слуга - Пулман Филип - Страница 25
- Предыдущая
- 25/27
- Следующая
— Но присяжные ещё не заслушали мою заключительную речь, — вмешался судья. — Перво-наперво присяжные должны забыть всё, что они сейчас услышали. Показания свидетелей со стороны Чучела необходимо проигнорировать на том основании, что их показания говорят больше в пользу Чучела, чем Объединённого химического общества — достойной доверия благотворительной организации, учредителями которой являются господа величайшей честности и благородства. А кроме того, все они ваши работодатели. Дамы и господа присяжные заседатели, вы сами знаете, где выгода… Я хотел сказать: сами знаете, в чём состоит ваш долг. Идите посовещайтесь и решите, что Чучело проиграл это дело.
— Незачем, — сказал председатель коллегии присяжных. — Мы уже решили.
— Вот и славно! Остаётся только поздравить Объединённое…
— Нет, — оборвал его председатель. — Мы считаем, что выиграл Чучело.
— Что?
Юристы вскочили со своих мест и закричали так, как ещё никогда не кричали, но председатель не обращал на них внимания.
— Главное — здравый смысл, — продолжал он. — Всё остальное — ерунда. Какая разница, из каких частей он сделан? Он остаётся всё тем же Чучелом, и любой дурак это видит. А кроме того, нам надоело, что осушают источники. Поэтому наш вердикт таков: владельцами Долины Ручьёв считаются птицы, слуга Джек и Чучело в равных долях. Это всё. Так мы решили.
С галереи раздались аплодисменты. Судья призывал к порядку, но никто его не слушал. Юристы продолжали спорить, но на них уже никто не обращал внимания.
Публика подняла на руки Чучело и Джека, и толпа понесла их на площадь. Бабушка Ворона уселась на край фонтана, а Чучело произнёс речь:
— Дамы и господа! Я сердечно благодарен вам за поддержку и даю вам честное слово, что, как только мы закроем фабрики, мы восстановим все ручьи и в этом фонтане всегда будет чистая вода, на радость каждому.
Толпа опять захлопала, но вдруг все замолчали и обернулись. Из ратуши появилась группа людей в дорогой одежде и в тёмных очках. Они шли прямо к Чучелу.
В толпе пронёсся шепот:
— Луиджи… Пьетро… Федерико… Сильвио… Джузеппе… Марчелло! Все Баффолони здесь…
— Что ж, хозяин, — сказал Джек. — Кажется, будет драка. Бежим отсюда.
— Ни за что! — ответил Чучело и встретил Баффолони, гордо вскинув голову-кокос и выставив вперёд зонтик, как шпагу, — настоящий герой.
Баффолони остановились перед ним — все шестеро богатых влиятельных людей в костюмах с иголочки. Толпа затаила дыхание.
И тогда один из Баффолони сказал:
— Поздравляем тебя, друг! — и протянул руку.
Чучело тепло её пожал, и вдруг Баффолони обступили его со всех сторон, принялись хлопать по спине, по плечам, трепать по макушке, пожимать ему руки и обнимать.
— Мы проиграли дело, — сказал главный Баффолони. — Но это ерунда. В мире много разных интересных занятий. Всем хватит места: и Баффолони, и Чучелам.
— Удачи тебе, сэр Чучело! Удачи тебе во всех делах!
— Понадобится помощь — только позови!
— Мы уважаем сильных противников!
— Баффолони и Чучело — друзья навеки!
Тут владелец кафе принёс вина, Баффолони выпили вместе с Чучелом за дружбу, и счастливый смех заполнил площадь. Кто-то притащил аккордеон. Толпа пела, плясала, смеялась, пила вино и бросала в воздух цветы, а центром всего этого праздника был Чучело.
Глава пятнадцатая
Попытка убийства
Эту ночь они спали в усадьбе в Долине Ручьёв. Проснулся Джек оттого, что услышал крики своего хозяина:
— Джек! Джек! Помоги! Мне так плохо!
— Всё в порядке, хозяин, — заспешил к нему Джек. — Ты вчера выпил слишком много вина, вот и всё. Пойдём пройдёмся, подышишь свежим воздухом — станет легче, голова перестанет кружиться.
— Голова тут ни при чём, а вот руки, ноги, спина — всё болит. Меня отравили! Помогите!
Чучело и в самом деле выглядел скверно. Даже кокос как-то побледнел. Когда он пытался встать, то тут же падал, а когда лежал — стонал непрерывно. Руки и ноги у него сводило судорогой.
— Судороги, хозяин?
— Да, Джек! Ужасные, страшные судороги! У меня такое чувство, будто меня едят заживо. Беги за доктором!
Джек побежал в город и отыскал доктора. Благодаря суду Чучело стал знаменитостью, так что доктор мигом собрал свои инструменты и поспешил в усадьбу, а за ним повалили толпы любопытных.
Когда Джек вернулся, Чучело стонал ещё громче, а его руки и ноги совсем скрючились от ужасных судорог.
— Что с ним, доктор? — спросил Джек. — Только послушайте, как он стонет. С ним что-то страшное! Что это, как вы думаете?
Доктор достал стетоскоп и приложил его к груди Чучела.
— Бог мой! — сказал он. — Очень плохо! Дайте я померю вам температуру.
— Не надо, доктор! Всё равно не получится. Меня бросает то в жар, то в холод. У меня сейчас очень широкий спектр температур. Ах! Никто не знает, как я страдаю!
— А от чего именно вы страдаете?
— От угрызений конечностей. И ещё от непонятного страха.
— Непонятного страха? Боже мой! Это совсем плохо. А чего вы боитесь?
— Не знаю. Всего. Лошадей! Яиц! Высоты! Ой-ой! Как мне плохо! Помогите! Умираю!
Чучело вдруг принялся прыгать по комнате, как козёл, пританцовывать и переваливаться с ноги на ногу.
— Доктор, что это с ним? — спросил Джек. — Я его ещё никогда не видел в таком состоянии. Он умрёт?
— Видимо, его укусил паук, — объяснил доктор. — Да, совершенно точно. Паук. И танец в таком случае — лучшее лекарство. Все медики на этом сходятся.
Чучело в отчаянии уселся на пол:
— Меня укусил паук! О нет, доктор! Только не это. Я сойду с ума от горя.
— Продолжай лучше танцевать, хозяин, — посоветовал Джек.
Но бедное Чучело больше не мог ступить ни шагу.
— Я не могу пошевелиться! — стонал он. — Силы покинули меня, а непонятный страх уже пронизал меня всего до самых пяток.
— Дайте-ка я пощупаю ваш пульс, — попросил доктор.
Чучело протянул ему левую руку. Как только доктор коснулся её, зонтик раскрылся, а доктор в испуге отскочил.
— Лучше возьмите другую руку, — предложил Джек. — Давай, хозяин, укажи на что-нибудь.
Доктор положил одну руку на указатель, в другую взял большие серебряные часы.
Джек смотрел на Чучело. Чучело смотрел на доктора, а доктор смотрел на часы.
Через минуту доктор мрачно объявил:
— Пациент не подаёт признаков жизни.
Чучело пронзительно заголосил:
— О нет! Я умер! Я уже труп! Помогите!
— Не может быть, хозяин, — сказал Джек. — Если бы ты уже умер, ты бы так не вопил. Так вы можете его вылечить, доктор?
— Не знаю. Это очень тяжёлый случай, очень тяжёлый. Остаётся только одно.
— Что? — в один голос спросили Джек и Чучело.
— Операция. Лягте, пожалуйста, на постель.
Бедный Чучело дрожал от страха.
— Разве не положено его сначала усыпить? — спросил Джек.
— Конечно, положено. Думаете, я не знаю. Что я вам, птенец желторотый?
Чучело услышал слово «птенец» и привстал, чтобы посмотреть на птенца, но тут доктор достал большой резиновый молоток и треснул его по кокосу. Оглушённый, Чучело повалился на подушку.
— Что теперь? — спросил Джек.
— Раздень его и подай мне складной ножик.
Все, кто пришёл в усадьбу следом за доктором, ужаснулись и придвинулись поближе. Джек расстегнул пиджак Чучела. Он остался в одной рубашке, из которой во все стороны торчала солома, а из ворота высовывалась тонкая деревянная шея.
Хозяин лежал неподвижно, и Джек подумал, что он, должно быть, и впрямь умер. Он кинулся Чучелу на грудь, прежде чем доктор успел его остановить, и горько заплакал:
— Не умирай, хозяин! Не умирай, ну пожалуйста! Что я буду без тебя делать, хозяин? Не умирай!
Он рыдал и цеплялся за бедного Чучело, и никакая сила не смогла бы оторвать его от хозяина. Кое-кто из любопытных тоже заплакал. Вскоре комната наполнилась вздохами и причитаниями, а слёзы у всех бежали в три ручья. Даже доктор полез за платком и громко высморкался.
- Предыдущая
- 25/27
- Следующая