Выбери любимый жанр

Головоломка - Килворт Гарри - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Сто пятьдесят лет назад! Но это было вовсе не так давно!

— Почему они убивали тех, кого больше всех любили? — спросил Хассан.

— Потому что пожертвовать кем-то, кто тебе безразличен, — это вовсе не жертва. Это должен быть кто-то, кто много для тебя значит.

— По-моему, это звучит несколько по-идиотски, — сказал я.

Но я тут же получил отповедь.

— Ты должен помнить, — сказал Рамбута, — что эти люди были очень суеверными. Они преодолели тысячи миль океанской глади на больших каноэ, чтобы попасть сюда. У них не было ни навигационных таблиц, ни приборов. Они ориентировались только по звездам, цвету воды, птицам, направлению движения волн и другим природным явлениям. Когда они достигали земли, преодолев шторма и бури, несмотря на голод и жажду, им необходимо было найти какую-то причину своей удачливости. Они верили в богов, которые их оберегают. Этим богам и приносили жертвы, чтобы показать, насколько люди благодарны им за то, что они подарили им такой прекрасный плодородный остров.

Боги тьмы! Да, мы вполне могли понять, что это значит. Мы даже чувствовали их присутствие в таких местах, как руины храма.

Спустя несколько дней после того, как яхта Портеров причалила к берегу, мы с Хассом играли в руинах. От жизни на острове мы слегка одичали и теперь обходились только плавками. Мы оба перепачкались и исцарапались из-за того, что спотыкались и падали, пробираясь по тропическому лесу. Мы носили ассегаи, которые папа привез из Южной Африки. Ассегаи — это зулусские копья с длинным лезвием и короткой рукояткой. Папа сказал, что они похожи на короткие римские мечи; зулусы не бросали копья, а кололи ими.

Мы с Хассом считали, что этими ассегаями очень удобно пользоваться в тропическом лесу. Мы представляли себя воинами-охотниками и оглашали окрестности боевыми кличами.

Мы охотились на диких бородатых свиней, надеясь убить одну из них на ужин. Впрочем, наши шансы были практически ничтожны. Они бегали слишком быстро для того, чтобы мы могли поймать их. Вдобавок мы боялись хряков. Они были большими, величиной с сенбернара. Длинные серые бороды на их мордах делали их похожими на странных стариков с маленькими пронзительными глазками. Рамбута говорил нам, что они могут прокусить бревно толщиной в семь сантиметров, настолько мощными были их челюсти.

— Да они запросто откусят тебе ногу! — сказал Хасс, добавив, как обычно, в своей живописной манере: — Все, что от нее останется, — это кровавый обрубок.

Этим утром мы испытали их нрав на собственной шкуре.

Неподалеку от храма мы нашли место, где паслись кабаны. Молодые кабаны двигались быстро, а кабанихи — еще быстрее. Но один старый кабан больше всего напоминал старого ленивого деда. Он неуклюже передвигался с места на место, тяжело дыша и сопя. Мы знали, что зрение у этих животных очень плохое. Если подходить к ним с подветренной стороны, то они не увидят охотника, пока он не приблизится на расстояние двух-трех метров.

— Мы сделаем так, — прошептал Хасс. — Вначале я стрельну в него из пращи. А потом мы подойдем к нему и прикончим его.

— А это сработает? — с сомнением спросил я.

Хасс стоял на своем.

— Ты же знаешь, что я отличный стрелок, — сказал он. — Я засажу ему прямо в голову, и он рухнет как подрубленное дерево.

Мое сердце быстро колотилось.

— Ну, если ты уверен…

Я представил себе, как мы притаскиваем в лагерь тушу, насаженную на длинный шест:

— Вау, папа скажет: «Вы, ребята, славно поохотились, ага? Отлично! Сегодня на ужин у нас будет жаренная на углях свинина. Вы можете сами выбрать себе кусок мяса, раз это ваша добыча».

Или что-нибудь в этом роде.

Хасс зарядил рогатку камнем и стал крутить ею вокруг головы. Тихий свист насторожил кабана, и он поднял голову. Он осмотрел тропический лес крохотными, глубоко посаженными глазками. В конце концов камень, выпущенный из пращи, просвистел в воздухе. Он попал старому чертяке точнехонько в бровь. Но вероятно, его череп был так же толст и прочен, как стена средневекового замка.

Вместо того чтобы упасть как подкошенному, кабан впал в ярость.

Он издал ужасный рык, от которого и взрослый мужчина мог застыть на месте от ужаса.

Пытаясь обнаружить, кто же его атаковал, он начал бегать кругами, которые все расширялись и расширялись.

— Бежим! — в ужасе крикнул Хасс.

Я и без него все понял. Со страшным шумом я бросился бежать сквозь тропический лес.

Мы с Хассом побежали в разные стороны. Каждый из нас надеялся, что кабан бросится в погоню за другим.

Я бросил копье и бежал к пляжу, рассчитывая броситься в воду и уплыть. Продираясь сквозь заросли, я утратил чувство направления. К своему ужасу, я не мог остановиться и подумать. Ноги сами несли меня вперед. Сердце колотилось где-то в горле. От страха я обезумел. Каждая лиана, каждый ползучий ротанг, казалось, хотели остановить меня. Они хватали меня за ноги, хлестали по лицу. Я весь исцарапался и ободрался. Все тело покрылось кровью вперемешку с грязью. Я продирался сквозь густые заросли, нисколько не заботясь о том, что ветки ранят меня.

В какой-то момент я упал прямо в подлесок. Я ударился лицом об одно из этих плотоядных растений-охотников, полное застоявшейся воды, которую покрывал плотный черный слой дохлых гниющих мух. Вонючая грязь хлынула мне в нос и в рот, облепила волосы. Я отплевывался и с остервенением тер кожу, опасаясь, что в этой вонючей жиже может таиться какая-нибудь смертельная болезнь. Затем я снова вскочил на ноги и бежал, бежал, бежал…

В конце концов я вынырнул из темного туманного мира под пологом тропического леса на залитый солнцем пляж со сверкающим песком.

Я остановился и несколько секунд просто стоял, пытаясь перевести дыхание. Яркие лучи солнца отражались от белоснежной морской пены и кораллового песка и слепили глаза. Было даже больно открыть их и посмотреть на все это сияющее великолепие. Когда глаза наконец привыкли к свету, я был потрясен, увидев человека, сидевшего на нашем бревне для совещаний.

— Привет! Тебе не мешало бы помыться. О Боже, да тывесь в крови! Ты весь в ссадинах и порезах! А посмотри на свои волосы! Они грязные! Ты свалился в мангровое болото? Иди ополоснись, а то занесешь какую-нибудь заразу через царапины. От соли, конечно, будет жутко щипать, но тебе нужно срочно смыть всю эту грязь, мальчик. Ну давай же, залезай!

Это зрелище было совершенно нереальным. Это была девчонка. Девчонка в шортах и футболке. Она смотрела на меня так, будто я очень развеселил ее.

Мой ужас тут же сменился возмущением.

— Э-э-э-э… — протянул я. У меня всегда были проблемы с подбором слов, когда я имел дело с противоположным полом. — Что?

— Ты жутко грязный.

— Это наше бревно, — сказал я. — Мы первые его нашли.

Наше бревно, выбеленное солнцем, солью и водой. Наша крепость. Наше убежище. Наш лагерь. Оно было нашим.

— Эта старая штуковина? — Она посмотрела вниз, но даже не сдвинулась с места. — Она ведь просто часть природы, а не ваша собственность.

У нее был мягкий американский акцент, который звучал почти как музыка.

— К черту природу! — невежливо сказал я. — Оно наше.

Она похлопала рукой по дереву, разглядывая его:

— Что это? Ваш корабль? Ваш галеон?

— Тебе-то чего!

Но я уже стал успокаиваться. Я вдруг представил себе, как все это выглядит со стороны. Вот стою я в старых грязных плавках. В волосах полно веток и прутьев. По всему телу царапины и синяки. Я воняю гнилой листвой и поросячьим пометом. Я испачкался с головы до ног и вспотел, как осел. На лицо налипли дохлые мухи.

А напротив меня сидит девчонка, которая выглядит как принцесса из диснеевского мультика. У нее были длинные светлые волосы, голубые глаза, отличная кожа, и ей, в отличие от меня, не требовалось отмываться по крайней мере три месяца. Если она так и будет продолжать сидеть, как сейчас, овеваемая свежим ветерком и недоступная для всего остального мира, ей вообще больше не понадобится мыться.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Килворт Гарри - Головоломка Головоломка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело