Выбери любимый жанр

Журнал «Если», 1997 № 01 - Надточи Мила - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

— Распылитель всяких химикатов, — прошептал в ответ Херрик.

— Да зачем старикану самолет?

— Вряд ли это его машина. На фюзеляже совсем другое имя. Наверное, владелец просто держит его в сарае у Фенски. Или, по-тво-ему, старый хрыч умеет им управлять?

— Но с ним я в любом случае не полечу. И с кем угодно — тоже.

— И все-таки это выход, Тайри! Не пешком же нам топать. К тому же за самолетом на машине не угнаться. Кстати, ты когда-то говорил, что поднимался в воздух.

— Да, говорил, но… послушай, Дэйв, я лишь пару раз тренировался, а такую развалину в глаза не видел. Да на нем днем-то не полетишь, а тем более ночью. Кстати, там всего одно сиденье. В заднем кокпите бак для химикатов. И посмотри на размер мотора.

— А что в нем такого особенного?

— Для такой машины он слишком большой и мощный. Ею будет очень трудно управлять.

— Взлететь сможешь?

— Без проблем. На таком самолете взлетел бы и твой прадедушка. Это самое легкое. Трудности начнутся потом, когда захочешь сесть. Думаю, придется уповать на удачу.

— Я уже сказал, выбора у нас нет. Округа наверняка оцеплена так, что мышь не проскочит. А если нас снова поймают, то просто убьют. Сейчас десять вечера. Если сразу примемся за работу, часа через два сможем снять с самолета бак для химикатов. Тогда у нас впереди — часов пять темного времени. Вылетим затемно — нас никто не заметит, а приземляться будем на рассвете.

Тайри понял, что внутренне уже принял решение.

— Эй, парни, о чем вы там шушукаетесь? Мы ведь на одной стороне.

— Извините, генерал. Видите ли, нам хотелось бы одолжить корректировщик. Обещаем вернуть его сразу же после выполнения задания, а полковник Хоси хорошо о нем позаботится. Согласны?

— Конечно. Замолвите только Эйзенхауэру словечко за того, кто вам помог. Знаете, он сейчас немного зол на меня.

— Да, наслышаны, — сказал Дэйв. — Но не волнуйтесь, вы отлично поработали.

— Еще бы! А я на рассвете собираюсь захватить Авраншез. Вы ведь знаете, это ключевой пункт их обороны.

Авраншез? Дэйв никак не мог вспомнить такого названия, но все же сказал:

— Да, вы на верном пути, генерал.

Дэйв оказался оптимистом. У них ушло не два, а почти четыре часа, чтобы в темноте и почти без инструментов снять бак для инсектицидов. Проблема заключалась в том, что к нему были приварены распылительные трубки, проходящие далее по передним кромкам крыльев. Трубки следовало удалить, и во время работы они в двух-трех местах повредили обшивку крыльев.

Но в конце концов с этим было покончено. Репортеры начали заправлять бак бензином из бочки. После упражнений с дряхлым ручным насосом боли в пояснице им были гарантированы.

— Придется заводить мотор через пропеллер, Дэйв. Тут нет стартера. Только не уверен, что помню, как это делается.

Фенски, очевидно, прислушивался.

— Нужна помощь при запуске, полковник?

— Да, генерал. Вы знаете, как завести аэроплан?

— Само собой. Каждый раз помогаю старине Харви Стеффсу. Залезайте в кабину и прокачайте немного карбюратор. Только убедитесь, что все тумблеры выключены.

Хоси забрался в кабину и проверил тумблеры.

— Порядок. Можно начинать.

Старик ухватился за пропеллер и повернул его на полный оборот, заполняя цилиндры парами бензина.

— Готово, — доложил он. — Теперь включайте левое магнето.

Хоси шарил в темноте целую минуту, пока не отыскал нужный переключатель. Он сдвинул его на один щелчок.

— Контакт!

Фенски перенес тяжесть тела на правую пятку, ухватился за верхнюю лопасть и очень проворно переместился вниз и назад. С первого раза двигатель не схватился, пришлось повторить всю процедуру. На этот раз мотор взревел.

Хоси нажал на тормоза, включил оба магнето и чуть-чуть вытянул вверх ручку газа, помахав отскочившему в сторону Фенски. Приборная панель осветилась, и Хоси начал предполетную проверку.

На вид все оказалось в порядке — кроме альтиметра, дававшего завышенные показания. Хоси решил перестраховаться и отрегулировал его в обратную сторону, чтобы он занижал высоту. Затем, пока Дэйв залезал в кабину, Тайри прибавил газу и выкатился из сарая, гадая, какой длины будет взлетная полоса.

Оказалось, вполне достаточной. Он проехал по ней до конца, развернулся, проверил магнето и постучал по подголовнику, оповещая Дэйва, что все готово. Потом дал полный газ и поднял хвост. Не зная скорости взлета, он намеревался держать машину на полосе как можно дольше и поднять ее в воздух в последний момент, набрав максимальную скорость.

Но его плану не было суждено осуществиться. Впереди на взлетной полосе вспыхнули и начали быстро приближаться фары. Это федералы вновь вышли на их след.

Хоси бросил взгляд на индикатор воздушной скорости. Стрелка приближалась к цифре девяносто. Надеясь, что этого хватит, он закрыл глаза, помолился и потянул ручку на себя до упора. Через мгновение самолет перестало трясти, и, ровно гудя мотором, «L-5» взмыл в небеса.

* * *

Услышав голос в телефонной трубке, Нэт Рот почувствовал, как расслабляется его напряженное тело.

— Ты где, Дэйв? — завопил он, но тут же быстро добавил: — Нет, ничего не говори. Перезвони Вону. Через двадцать минут. Хорошо?

— Но, Нэт, это моя последняя монетка.

— Так стрельни у кого-нибудь. Поговорим потом.

Нэт положил трубку, вызвал секретаршу, велел отвечать на звонки вместо него и сообщил, что будет через час.

Пятнадцать минут спустя, пошатавшись по магазинам, поблуждав по переулкам и прокатившись на автобусе, Нэт поднялся по шести отполированным ступенькам, миновал каменных драконов и вошел в ресторан «Дом Ву».

Он направился прямиком в бар, где откровенно скучающий бармен вытирал стаканы. У дальнего конца стойки, ближе к выходу, сидели всего трое посетителей.

Нэт подошел к противоположному краю стойки и уселся.

— Чего желаете, мистер Рот? — осведомился подошедший бармен.

— А, Вон Лонг Пор, щедрый бармен. Дай мне имбирного пива. Только не разбавляй.

— Обижаете, мистер Рот! Наша наценка на имбирное пиво и так достаточно высока. А вот «Сантори» заказывать не советую.

— И принеси заодно телефон.

— Это будет стоить еще две монеты.

— Я не собираюсь набирать номер. Звонить будут сюда.

В ту же секунду телефон зазвонил. Вон снял трубку, протянул ее Нэту, налил имбирного пива и остался рядом, наводить глянец на стаканы.

— Алло, Дэйв? Погоди минутку… Катись отсюда. Нет-нет, не ты, Дэйв. Тут рядом Большие Уши. Так где ты сейчас? Неошо? А где это? А, в Миссури. Что ты делаешь в Миссури? Я посылал тебя в Иллинойс.

Наступила долгая пауза. Нэт слушал.

— Ясно. Да, понял… неплохо придумано. А как называется ближайший к вам большой город? Джоплин… да, понял. Слушай, я высылаю Абдула. Сидите и ждите. Да, я понимаю, что вы на мели. Но чего вы от меня хотите — чтобы я выслал деньги на твое настоящее имя? Когда так запахло жареным? Придется затянуть пояса на пару дырочек. Да. Сегодня же я вас вытащу. Верь мне, ты же меня знаешь. Слушай, Дэйв, пока ты на связи… есть новость, которая тебя наверняка заинтересует: был пожар — догадайся где — в Скайтерсвиле. Сгорел дом Элбана. Нет. Мы не знаем, был ли кто в доме. Репортаж вели ребята из нашего филиала. Да, попробую выяснить подробности. — Пауза. — Кто? Какой Лерой? Подожди секунду, я запишу. Вон!

Нэт щелкнул пальцами. Вон склонился над стойкой. Нэт выхватил ручку из кармана бармена, нашарил салфетку и снова велел бармену отойти.

— Порядок. Повтори имя. Да, записал. Держитесь, Дэйв, помощь уже в пути.

Нэт положил трубку и торопливо зашагал к выходу.

— Одну минуточку, мистер Рот, с вас два двадцать пять, — сказал улыбающийся Вон.

Нэт протянул ему пятерку.

— Сдачи не надо, Вон. Да, я понимаю — для чаевых многовато, а для взятки слишком мало. Но согласись, на этот раз ты действительно ничего не слышал, верно?

На улице Нэт отыскал телефон-автомат и принялся кормить его четвертаками. Набрав номер Лероя, он узнал, что его в участке нет.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело