Выбери любимый жанр

«Если», 1996 № 09 - де Форд Мириам Аллен - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

— Тебе следует знать, что, если вы нас вынудите, мы не позволим вам набрать силу в наше отсутствие. Власть… — впервые за все время Делла не смогла произнести слово «Мирная», — разместила в долине ядерные бомбы. А на наших ракетах установлены ядерные боеголовки. Если мы накроем себя пузырями, ваша распрекрасная культура, все ваши достижения будут уничтожены, и вы окажетесь в каменном веке, а когда мы выберемся из пузырей, то отстроим мир заново.

Последовало еще более длительное молчание. Может быть, он разговаривает с кем-нибудь еще. Может быть, он прервал связь?

— Майк?

Делла смотрела на главный экран. Один из вездеходов направлялся к самому сердцу Анклава. Делла выключила звук и жестом привлекла внимание заместителя Мейтленда, а потом показала на вездеход на экране.

Полковник наклонился поближе к экрану и тихо ответил:

— Они заметили Жестянщиков и начали преследование.

Значок, обозначавший вездеход, двигался неровными скачками, поскольку управлялся вручную. Неожиданно знак исчез с экрана. Эвери с шумом выдохнул, один из аналитиков посмотрел на свои дисплеи и сказал:

— Лазерная связь прервалась. Может быть, их накрыли пузырем… или они оказались вне пределов видимости.

Вполне возможно. Наверное, было бы здорово находиться сейчас внутри вездехода… И тут Делла поняла, почему Майк так странно разговаривал.

— Господин Директор!!! — Крик Деллы перекрыл все остальные голоса. — Этот вездеход вовсе не преследует врага. Он и есть враг!

Глава 38

Пока они ехали параллельно линии обороны, земля была относительно ровной. Но стоило им повернуть внутрь, как все сразу изменилось. Возле колючей проволоки шла целая система защитных рвов.

За ними начиналась территория Анклава. Эллисон изредка успевала бросать любопытные взгляды по сторонам. Это напоминало будущее, каким она его себе представляла: высокие здания, шпили, много зелени. Пол сказал, что Мирная Власть перебрасывает сюда войска, но пока все здесь казалось спокойным и даже пустынным.

Минуточку. Три человека выскочили из окопа. Они остановились возле колючей проволоки, но потом быстро перебрались через нее. У двоих из них за плечами были тяжелые рюкзаки. Это их союзники Жестянщики. Один из них помахал в сторону вездехода, а потом люди быстро затерялись среди домов.

— Поворачивай и следуй за ними, — скомандовал Пол. — Вили передал на командный пункт Мирной Власти, что мы их преследуем.

Эллисон нажала на рычаги управления. Вездеход резко развернуло: одна гусеница продолжала движение вперед, а другая перешла на реверс. В перископ Эллисон успела заметить, что вездеход Майка продолжает двигаться на север: Вили, несомненно, приказал Майку ехать прямо.

Они мчались вперед на максимальной скорости под зловещий вой моторов. А потом они начали падать, и перед глазами замелькали бетонные блоки. Они перелетели через край оврага и свалились на самое дно. Ограждение немного замедлило падение, но не более того. Эллисон, смутно понимая, что делает, отжала до предела рычаги управления, стараясь заставить машину двигаться вперед.

Вездеход взлетел по наклонной стене вверх и замер на мгновение, словно не зная, что делать дальше: свалиться вниз на спину или поспешить вперед.

Уже через несколько секунд они, сломав какую-то ограду, выбрались из нагромождения железобетонного хлама. Если здесь и было припрятано какое-нибудь защитное оборудование, оно было явно обезврежено, по крайней мере, на время. Только сейчас Эллисон рискнула посмотреть на Пола.

— О Господи!

Пол бессильно завалился вперед, по его лицу текла кровь. Он плохо пристегнул свои ремни безопасности.

Эллисон сбросила скорость, потом развернулась на своем сиденье и увидела, что Вили все еще не пришел в себя.

— Вили! Пол ранен!

Вили повернулся, и на его лице появилось страдание, словно он пытался проснуться после кошмара.

— Давай, Эллисон. Пожалуйста, не останавливайся, — донесся до нее холодный синтезированный голос Вили из наушника. — Пол… Пол хочет этого больше всего на свете. — За спиной Эллисон Вили тихо стонал, это был его живой, человеческий голос. А Пол по-прежнему не двигался.

Эллисон заставила себя забыть обо всем, кроме своей работы: они находились на ровном асфальтовом покрытии какой-то улицы. Эллисон изо всех сил отжала вперед рукоятку, и спидометр показал семьдесят километров в час. Мелькали здания, расположенные по обе стороны улицы, но Эллисон не обращала на них особого внимания. Вроде бы это были жилые дома, только более роскошные, чем пятьдесят лет назад. Улица была пуста, да и вообще, нигде никого не было видно. Вот они добрались до перекрестка. Из-за крыш многоэтажных жилых домов едва выступали башни Анклава.

Голос Вили снова зазвучал в ухе Эллисон.

— На перекрестке поворачивай налево и снова налево. С востока приближаются солдаты — пехота. Пока они считают нас своими, но я прерываю лазерную связь… Давай! — Эллисон сделала резкий поворот.

Они двигались вперед еще несколько минут. У Эллисон было такое ощущение, что она работает с обычной озвученной программой: поверни направо — налево — сбавь скорость — держись поближе к домам.

— Пятьсот метров. Поворачивай вот в эту аллею. Они пытаются нас догнать. Приближаются вертолеты. Они не могут точно установить наше местоположение. Но все получили приказ стрелять в нас.

Вили снова замолчал, а Эллисон по-прежнему мчалась вперед по аллее. Пол все так же не проявлял никаких признаков жизни.

— Он жив, Эллисон. Я его слышу… совсем чуть-чуть.

В перископ Эллисон успела рассмотреть, как какая-то темная тень пересекла небольшой кусочек неба между высокими домами.

— Заезжай под эти деревья. Остановись. Необходимо зарядить батареи. Мне нужно тридцать секунд, и я буду готов открыть огонь.

Как только они остановились, Эллисон освободилась от своих ремней и наклонилась над Полом.

— А теперь оставь меня. Мне надо подумать. Забери Пола. Спаси Пола.

— Но, Вили…

Тело Вили конвульсивно дернулось, и его ненастоящий голос в ухе Эллисон неожиданно стал злым.

— Мне нужно время, чтобы подумать, а у меня его нет. Сюда летят их самолеты. Уходи. Уходи!

Эллисон расстегнула ремни, которые удерживали тело Пола, и сняла датчики. Он дышал, но лицо его было безжизненным. Эллисон подобралась к задней двери, моля всех святых о том, чтобы все оказалось в порядке после их падения в овраг. Дверь легко открылась, и ей в лицо ударил прохладный утренний воздух, который был наполнен воем работающих моторов.

Эллисон сорвала с головы наушники и поудобнее пристроила тело старика у себя на плече. Пробираясь мимо Вили, Эллисон заметила, что он безмолвно шевелит губами. Она наклонилась, чтобы разобрать, что он говорит. Мальчик бормотал:

— Беги, беги, беги, беги…

Эллисон бросилась бежать.

Глава 39

Никто так не понимал всего происходящего, как Вили. Даже будучи подсоединенным к Джилл, Пол не получал полной информации. А кроме них двоих, все остальные видели сложившуюся ситуацию только фрагментарно. Именно Вили руководил действиями Жестянщиков, впрочем, в некотором смысле он руководил и действиями Мирной Власти тоже. Если бы он не давал своих указаний голосом Пола, тысячи разрозненных операций, организованных в разных уголках земного шара, не были бы скоординированы во времени, и тогда Власти без особых проблем справились бы с ними и сохранили бы за собой влияние во всех уголках планеты.

Но Вили знал, что его время истекает.

Взглянув на дисплей обзорной камеры, установленной на вездеходе, он видел, что Эллисон и Пол удаляются в сторону жилых домов. Их шаги звучали все тише и тише в его наушниках. Узнает он когда-нибудь, остался ли Пол жив?

В узком пространстве голубого неба над аллеей появился спутник Мирной Власти. Вили выбрал именно это место, потому что здесь был самый подходящий обзор. Через девяносто секунд радиозвезда скатится за резные деревянные крыши. Он потеряет ее, а вместе с ней лишится и связи с остальными спутниками, и со всем миром. Он станет глухим, слепым и немым. Впрочем, через девяносто секунд это уже не будет иметь никакого значения: через шестьдесят секунд станет ясно, одержали Жестянщики победу или потерпели поражение.

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело