Цзян - ван Ластбадер Эрик - Страница 58
- Предыдущая
- 58/155
- Следующая
Но это не так просто делать, чувствуя, что сердитое урчание стремительно мчится к тебе сквозь ночную мглу.
Чпок!
Будто пистолетный выстрел. За мгновение до него дохнул легкий ветерок, как вестник смерти.
Марумонотяжело ударила в правое ухо. Теперь уже две стрелы торчали из ее центра. Наконечник едва не разодрал ему щеку. Он чувствовал, как струйки пота стекают по его рукам и спине.
Чей-то смех. В поле его зрения вынырнул Тоси. — Душная ночь, — сказал он, оттаскивая прочь тяжелую мишень, и снова засмеялся.
Джейк почувствовал жжение в глазах и несколько раз сморгнул, чтобы избавиться от этого неприятного ощущения. Пот заливал глаза.
Тоси пощупал у него в промежности. — Потеем, шпеки, — заметил он, но в голосе его прозвучало разочарование.
Джейк услышал шаги. Они приближались, но Джейк ничего не видел из-за мишени, закрывавшей ему лицо. Подошел Комото, держа длинный лук в левой руке. Он сумрачно рассматривал Джейка, пока Тоси проверял, по-прежнему ли надежно связан пленник.
— Ну а теперь, — вымолвил он наконец, — я попробую вот с этим.
Он показал Джейку повязку для глаз. Затем повернулся и пошел на исходную позицию.
— Это хорошо, — прокомментировал Тоси, приводя марумонов движение.
Мишень на этот раз была такой тяжелой, что раскачивалась перед самыми глазами Джейка, почти не отходя в сторону.
Хотя Джейк старался не смотреть на них, но он не мог не видеть зазубренные наконечники стрел, торчавшие в его сторону из мишени. Если бы он слегка наклонил голову, они бы расцарапали ему нос.
Он чувствовал длинный узкий туннель, который одновременно соединял его с Комото и разделял его с ним. Джейк был всецело в руках оябуна.Пожалуй, именно это и входило в его цели с самого начала. Полное смирение с его стороны и неограниченная власть — со стороны Комото, который волен карать его или миловать. Вот именно на это он и шел добровольно, когда постучался в двери оябунаэтим вечером. Теперь наступал момент истины.
Все-таки что за человек этот Микио Комото?
У Джейка были некоторые соображения на этот счет, а через минуту он получит точный ответ на свой вопрос.
Спокойствие, -говорил Фо Саан, — есть главный урок, который следует усвоить, если хочешь узнать, что такое победа.Сейчас он повторял про себя эти слова, как молитву, которая одна могла спасти его жизнь.
И вот далекий шорох, мчащийся к нему с дьявольской скоростью. Этот звук одинаково хорошо слышен обоими ушами, и он понял, что стрела нацелена ему в лоб.
Тик-так! -раскачивалась мишень, размечая тьму: правее — центр — левее, светлее — темнее — светлее... Если стрела ударит в один из более светлых моментов, он — покойник.
Гик-ток...
Светлее — темнее — светлее...
Тик-так!
Джейк почувствовал, что мишень замедлила ход. Он присмотрелся и увидел, что рядом с двумя другими торчит наконечник третьей стрелы. Точно в середине.
Прошло некоторое время, прежде чем марумоноотодвинули от его лица. Перед ним стоял не Тоси.
— Пожалуй, мы достигли некоторого баланса между преступлением и наказанием, — изрек Микио Комото.
— Если я и совершил какие-либо преступления, — сказал Джейк пронзительным шепотом, — то это отчаяние толкнуло меня на них. Ничирен забрал у меня жену. Мне надо было узнать, где они скрываются. Потому я пошел в игорный дом, чтобы выйти на вас. Я надеялся найти у вас помощь.
— Все ты врешь, — холодно произнес Комото. — Что такому итеки,как ты, надобно от Ничирена?
— Он мне нужен. Моя жена погибла. Это случилось прошлой ночью на Цуруги.
— На Цуруги? — изумленно переспросил Комото. — Ты был на Цуруги во время бури?
Джейк кивнул.
— Я нашел укрытие Ничирена.
— До этого ты нашел способ проникнуть в мой дом, — процедил сквозь зубы Комото. — Ты напал на одного из моих людей. Я не хочу слушать твою болтовню! Он повернулся, намереваясь уйти.
— Плох тот полководец, который отказывается выслушать информацию, которая может оказаться для него жизненно важной.
Оябунсплюнул.
— Кто ты такой, чтобы судить о том, что полководцу стоит делать и чего не стоит?
— Всякий знает, что хороший полководец пользуется всеми доступными ему источниками информации, если он хочет насладиться победой.
Черные глаза Комото сузились.
— Что ты такое говоришь?
— Я убил Кеи Кизана на глазах у Ничирена.
— Слова, — коротко бросил Комото. — Все что я слышу от тебя, это только слова.
— Тогда дай мне возможность подтвердить свои слова делами.
Комото стоял не шевелясь. Достаточно хитрый, чтобы понять, что его перехитрили, он не хотел показывать того, что напряженно думает. Но, очевидно, у него не было выбора. Он понимал, что ему придется удовлетворить просьбу Джейка, или же он потеряет лицо.
Он повернулся к Тоси.
— Отвяжи этого итеки.
—Хорошо, оябун.
—Руки тоже.
Когда Тоси выполнил и это приказание, Комото буркнул:
— Отведи его на тот конец.
Когда они вернулись на исходный рубеж, Комото повернулся к Джейку.
— Сейчас ты сможешь подтвердить свои слова делами. Только самурай мог одолеть Кеи Кизана. Только самурай мог проникнуть в Дом Паломника под самым носом Ничирена.
Джейк выбрал себе лук. Тоси дернулся было, чтобы помешать ему, но Комото остановил его жестом.
— Самурай должен владеть различными боевыми искусствами, — сказал Джейк. — Киудзюцу -одно из самых важных. Но зачем мне говорить то, что ты и без меня знаешь?
Он выбрал стрелу с зазубренным наконечником, подошел к линии, откуда должна вестись стрельба. — Не будет ли Тоси-сан так добр, чтобы качнуть мишень?
Решив, что итекиблефует, Комото дал знак своему охраннику выполнить требование Джейка.
— Но, оябун...
—Не думаешь ли ты, что я не способен защитить себя? — рявкнул Комото. — Делай, что велят, и возвращайся сюда. — Комото повернулся к Джейку. — При таком освещении и на таком расстоянии человек, учившийся у хорошего сэнсея, попадет запросто. Но это не может служить доказательством того, что Кеи Кизан не мог бы съесть его с потрохами. — Он протянул руку. — Ты должен попасть с вот этим на глазах. — В его руке была повязка.
Джейк ее взял. Прежде чем принять вызов, он немного подумал, потом изрек:
— Очевидно, вы сэнсей в искусстве стрельбы из лука, оябун.Скажите мне, вы бы смогли справиться с Кеи Кизаном один на один?
— Без сомнения — ответил Комото. — Твое невежество опять выдает тебя с головой, итеки.Ты что, боишься осрамиться?
Джейк не обратил внимание на последние слова.
— Я только думаю, что вас сможет убедить только такое искусство, которое вы только что продемонстрировали сами. — Он пристально посмотрел в лицо оябуна. -Не соблаговолите ли стать у дерева, где только что стоял я?
Лицо Комото побагровело от гнева. Этот выродок поддел меня дважды, -подумал он. — Причем, четко поддел. Я не могу ему отказать.
Оябунзаставил себя расслабиться.
— Да, такое искусство могло бы убедить меня в справедливости твоих слов. Однако я вынужден настоять на одном условии. Тоси-сан будет стоять рядом с тобой, приставив пистолет к твоему левому уху. Если ты не сможешь повторить то, что сделал я, он вышибет тебе мозги.
Джейк видел, как улыбочка расплывается по лицу оябуна.Их глаза встретились. Джейк прочитал угрозу в глазах главаря якудзы.Но не только ее. Впервые он увидел в них еще кое-что: уважение. Пусть не безусловное, скуповатое, но явно искреннее. Первый плацдарм завоеван.
Джейк слегка наклонил голову.
— Я принимаю такое условие.
— Еще бы не принять! — воскликнул Комото. — Куда ты денешься, отеки? — Он дал знак. — Завяжи ему повязку, Тоси-сан.
Когда бандит двинулся исполнять распоряжение, Джейк спросил:
— Скажите, каков ваш рост, оябун?
—Пять футов и шесть дюймов. Высок для японца, да?
- Предыдущая
- 58/155
- Следующая