Выбери любимый жанр

Тайные фрегаты - Лаптухин Виктор Владимирович - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

— Врешь ты все, Тим.

— Все верно, сэр. Правда, некоторые рабы пытаются бежать, но их быстро ловят и заковывают в кандалы. А если кто-нибудь бунтует, того вешают или сажают на кол. Остальные терпят, бежать то некуда — за пограничной рекой живут людоеды. Они даже не умеют разговаривать по-человечески, только хрюкают и щелкают языком[44] Поправлялся Иван быстро. Понимал, что его долг как можно скорее добиться от местных властей помощи своим матросам. Из уважения к офицерскому званию голландские власти отгородили ему угол в каком-то сарае. Но знал, что его товарищи с фрегата размещены на соседнем складе и лежат прямо на земле, не имеют лекарств и нормальной пищи. Тим приходил ежедневно, сообщал городские новости. Сам выглядел вполне здоровым. На фрегате этот хитрец выложил корабельному врачу определенную сумму и был оставлен на суше вместе с больными матросами. Впрочем, никто и не осуждал подобный поступок.

Все знали, что однажды Тим попался на глаза нетрезвому капитану и, на свою беду, опоздал поприветствовать командира. Такое поведение было названо «наглым» и «дерзким» и непочтительный матрос получил дюжину плетей. Старик перенес порку без воплей и не просил о пощаде. С тех пор стоило ему встретиться с капитаном, как одно наказание следовало за другим без объяснения причин. К счастью, Иван не считал нужным приводить в исполнение эти приказы начальника и просто отсылал Тима в трюм. Потом придумал для него работу в парусной кладовой, куда капитан никогда не заглядывал. Но после того как лейтенант вместе с больными матросами был отправлен на берег, Тим понял, что ему оставаться на фрегате стало смертельно опасно.

В Капштаде старый матрос повстречал знакомых и без труда получил работу в такелажной мастерской порта.

— Скорее поправляйтесь, сэр, — говорил он Ивану и каждый раз подкреплял свои слова то апельсином, то куском сыра. — Без вас все наши ребята пропадут на мучной-то болтушке. С простыми матросами никто не хочет разговаривать. А вы сходите к губернатору, попросите отпустить припасы в долг. В городе ничего купить нельзя, хотя для своих провизия есть. На таком пайке наши долго не протянут. Двое уже умерли.

Губернатор Капской колонии, худощавый мужчина с седой бородкой клинышком, внимательно выслушал лейтенанта британского флота. Поинтересовался, где тот так хорошо изучил голландский язык, удовлетворенно кивнул. Вместе вспомнили милые улицы и каналы Амстердама. Потом с минуту молчали, и губернатор сокрушенно вздыхал.

— Не знаю, чем вам помочь, молодой человек, — наконец произнес он и смахнул набежавшую слезу. — Как христианин скорблю вместе с вами, но и мои колонисты постоянно болеют и умирают. На все Его воля! Сейчас май и суда, идущие на восток, забрали все наши запасы. К октябрю, когда в южном полушарии начнется весна, нам необходимо иметь продовольствие для каравана, который пойдет в Голландию с грузами с Цейлона и Явы. Для этого всем придется упорно работать на полях и в огородах. Да еще предстоит выкупить коров и овец у готтентотов и усилить охрану загонов, чтобы эти дикари опять не угнали весь наш скот. Все эти расходы просто разоряют нашу маленькую колонию, а руководство компании в Амстердаме еще и недовольно — почему мы не приносим прибыли.

— Сочувствую вам, господин губернатор, — Иван также тяжело вздохнул, хотя и не прослезился. Голландцы народ торговый — расчетливые и прижимистые. Ну да в Новгороде на базаре мы и не такие виды видали. — Разве капитан «Ярмута» не оставил средства для содержания больных членов экипажа?

— Очень мало. Но с тех пор цены резко возросли.

— Понимаю, господин губернатор. Хочу напомнить, что мы союзники и ведем войну против общего врага в Европе. Но Французская Ост-Индийская компания представляет угрозу для наших колоний в Азии и Африке. Она же снабжает пиратов, нападающих на наши суда, что наносит ущерб уважаемым господам на биржах Амстердама и Лондона. Пираты могут появиться и у мыса Доброй Надежды. Английские моряки, как только они поправятся, встанут в ряды защитников Капштада. Я готов исполнить долг христианина и как лейтенант британского флота напишу расписку на сумму, которая необходима для улучшения питания больных матросов.

— Весьма похвально, молодой человек. Вижу, что в Голландии вы научились вести долевой разговор. Но в наших условиях такая расписка не имеет большой ценности. Жизнь каждого из нас в руках Всевышнего, но финансовые документы следует подкреплять чем-нибудь реальным. Это всегда полезно при встрече с ревизорами компании, а если верить нашему пастору, то и на Страшном суде. Вы сами понимаете, что нужен залог.

— Согласен. Что я могу предложить?

— Уверен, среди ваших матросов и морских пехотинцев есть такие, кто умеет метко стрелять. Мой знакомый отправляется в совершенно дикую местность. Он опытный охотник на слонов и ему нужен надежный напарник. Если найдется желающий идти с ним, я выделю необходимую сумму под залог добытой слоновьей кости.

— Я сам пойду с ним.

Глава 34

Охотника звали Балтазар. Высок ростом, борода лопатой, волосы до плеч. Кожа на лице бурая, прорезана многочисленными морщинами, а глаза голубые как незабудки. Пристально посмотрел на Ивана и только покачал головой. Из дома молча вынес ружье с длинным стволом, пороховой рог, патронную сумку и приказал:

— Заряжай!

Кивнул стоявшему рядом чернокожему слуге. Тот отбежал к дальнему кусту и повесил на него свою соломенную шляпу.

— Стреляй!

Грохнул выстрел. Охотник удовлетворенно что-то пробурчал и указал на стоявший в конце изгороди столб. Слуга перевесил шляпу, но на этот раз Иван промазал.

— Хватит, порох стоит денег. Заряжаешь сноровисто, прицел держишь твердо, но резко дергаешь спуск. Ничего, подучишься. Почему такой худой и бледный?

— Болел. Еда на корабле была плохой.

— Понял. Какие знаешь молитвы?

Такой вопрос несколько озадачил Ивана. Все последние годы обходился заученными с детства молитвами. На кораблях священники в душу не лезли, вопросами веры не донимали. Пой хором на общей молитве и дело с концом! Сейчас вспомнил, что латинскую грамоту осваивал по голландской Библии. Да еще на память пришли воскресные проповеди маленького капитана на «Сирене» и гимн, которым все славили Всевышнего.

Теперь исполнил его и добавил несколько фраз из Библии. Балтазар заулыбался, замахал руками:

— Довольно, довольно! Вижу, что ты нашей веры! В походе быстро поправишься на свежем мясе и наших арбузах. Еще не пробовал? Их в буше[45] много растет. Кафр[46]! Принеси арбуз баасу[47]!

Иван с удовольствием ел сочные розовые ломти незнакомого зелено-полосатого овоща и внимательно слушал Балтазара, рассказывающего о предстоящей поездке.

— Отправимся с тобой на северо-восток и поднимемся на плоскогорье. Дорог туда нет, но мне путь указал известный охотник Ян Данкерет. На слоновьих бивнях, львиных шкурах и страусовых перьях он сколотил целое состояние, купил землю и рабов. В тех краях много диких зверей, а слоны бродят стадами в триста и более голов. Если нам повезет, то за два-три месяца добудем столько отличной слоновьей кости, что без труда расплатимся с губернатором. Да и сами не останемся в убытке. Осенью в Капштад придет караван торговых судов из Азии, а с ними индийские купцы. Они очень ценят бивни африканских слонов, которые по всем статьям превосходят те, что добываются в других частях света. Ну и мы с тобой постараемся — каждый бивень будет не менее семи футов[48] и потянет на двести, а то и более фунтов[49].

— Я слонов еще и не встречал. Слышал, что это громадные звери, страшно сильные и свирепые. Правда видел стопушечник «Слон», который одним залпом сбил испанцу все мачты. Думаю, не зря кораблю дали такое имя!

вернуться

44

Для языков койсанской группы (готтентоты, бушмены, зулусы и др.) характерны особые щелкающие согласные, образующиеся при втягивании воздуха во время речи. Их так и называют — «заики» или готтентоты.

вернуться

45

Буш — кустарниковые заросли южноафриканского плоскогорья.

вернуться

46

Кафр — от арабского «неверный». Пренебрежительное обращение белых переселенцев к чернокожим.

вернуться

47

Баас — господин, хозяин.

вернуться

48

Фут равен 30, 48 сантиметров.

вернуться

49

Фунт равен 435 граммам.

45
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело