Выбери любимый жанр

Поездка за наследством - Ламур Луис - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Спасибо, сэр, мы с вашим возницей приятели. Поеду с ним.

— Вы говорили, — заметил Гиббоне, — что всыпали бы им полсотни горячих от пенангского судьи. Никогда не слышал такого.

— Пенангский судья — это палка из ротанга, пальмового дерева. В Индийском океане с ее помощью поддерживали дисциплину на корабле.

— Вы были офицером во флоте?

— Недолго. Как и мой брат, занимался заморской торговлей, закупал товары и нередко ходил с грузом, чтобы продавать самому. Как и он, изучал право, так что в конце концов остановился на нем. Выбор оказался удачным.

— Если я могу быть чем-нибудь вам полезен в деле О'Хара, только скажите.

— Нет, это дело пустяковое. Того, что вы уже сообщили, вполне достаточно.

Оставшись один в спальне, Финиан Чантри посмотрел на свои руки.

— От вас есть еще польза, — довольно пробормотал он. — И главное, я не чувствовал страха.

Громилу Бенсона и его дружков ему жаль не было. Они сами выбрали время, место и оружие для боя. И получили меньше, чем заслуживали.

За ужином меня посадили на прежнее место. Я обнаружила, что в пансионе, как и дома, большинство постояльцев предпочитало одно и то же место. Лысого мужчину, сидевшего напротив меня, звали Прескотт. Когда я вошла, он заулыбался и закивал мне.

— Как вам понравилась Филадельфия? — спросил он.

— О, здесь так много интересного! После того как я побывала у мистера Уайта и мистера Чантри…

Толстяк, сидевший дальше за столом, оторвался от еды и, воинственно сжимая нож и вилку, окинул меня быстрым нетерпеливым взглядом.

— Говорите, Чантри? Вы были у Финиана Чантри?

— Была. Он очень любезен.

— Юная леди, — назидательно произнес он, — вы, должно быть, ошиблись. Никто, понимаете, никто не может зайти запросто к Финиану Чантри.

— Но я была у него. Утром мы встречаемся снова. Он пойдет со мной к мистеру Уайту.

Лысый мужчина продолжал очень терпеливо:

— Мисс Сэкетт, я знаю весьма важных людей, которые неделями добивались встречи с Чантри. Он очень занятой человек и не берет новых клиентов. Вы, должно быть, встречались с кем-то другим и приняли его за Финиана.

Он вернулся к еде. Я было подумала возразить, но потом решила, что это бесполезно. Да и какое это имело значение?

Вошла Эми Салки и подсела ко мне.

— Эхо, в гостиной сидит один человек. Хочет поговорить с тобой. Его зовут Уайт. Говорит, что ты его знаешь, но я объяснила, что у нас ужин и тебя нельзя видеть, пока он не кончится.

— Мисс Сэкетт, — вмешался мистер Прескотт, — если что, я к вашим услугам. Может быть, понадобится свидетель или что еще?

— Спасибо. Не представляю, зачем пришел мистер Уайт. Мы должны были встретиться завтра утром, в присутствии мистера Чантри.

Толстяк бросил на меня негодующий взгляд, но ничего не сказал, поскольку рот у него был, как обычно, набит едой. Уверена, что он очень хотел высказаться. Звали его мистер Баттс, и, судя по размерам его живота, он был очень важной персоной. Подобрав корочкой хлеба подливку с тарелки, он с -завистью поглядел через стол на недоеденное блюдо, стоявшее перед тощим молодым человеком.

Эми Салки поднялась из-за стола.

— Если чем могу помочь?.. — И она замолчала, вопросительно подняв бровь.

— Нет, мэм. Я с ним уже виделась сегодня. Все будет в порядке.

Увидев меня, Уайт вскочил на ноги.

— А-а, мисс Сэкетт! Как любезно с вашей стороны принять меня! Зная, как вы хотите поскорее вернуться к себе в горы, я подумал, что нужно сделать все, чтобы ускорить ваш отъезд. Деньги у меня с собой. Вам остается только подписать документ, и можете ехать. То есть дадите расписку.

Он достал из кармана мешочек и принялся отсчитывать на столе золотые монеты. Некоторое время я не могла оторвать от них глаз. В жизни не видела ни одного золотого, а тут они разложены на столе блестящими столбиками. И все они мои. Невероятно.

Уайт положил передо мной лист бумаги.

Я думала только о золоте, о том, что оно для всех нас значит, и хотела только, чтобы и папа дожил до этого дня.

Окунув перо в чернильницу, мистер Уайт протянул его мне.

— Только подпишите вот здесь, — ткнул он в бумагу своим пухлым пальцем, — подпишите здесь — и все это ваше.

Он подвинул ко мне столбик золотых монет, и я протянула руку к перу.

Глава 5

Сперва я села и осмотрела эту бумагу. Пятьсот долларов золотом — это куча денег, и моим еще как хватило бы, но мне не понравилось то место, где говорилось: «выдано сполна». Откуда мне знать, что это — все, что нам полагается? Да и мистер Прескотт, тот, что с лысиной и бородой, говорил: «Ничего не подписывай».

— Мистер Уайт, — сказала я, — я не могу это подписать. Я разговаривала с Финианом Чантри, и завтра утром он собирается прийти со мной к вам в контору. Почему бы мне не подождать до утра?

Он прищурил свои хитрые глазки.

— Мисс Сэкетт, — сказал Уайт, едва сдерживаясь, — не могу же я зря терять время. Я привез вам деньги, пятьсот долларов. Подпишите бумагу — и они ваши. Я даже не стану, — добавил он, — удерживать из них стоимость объявления или свои расходы. Можете забирать все.

Всякий раз, когда такие, как Джеймс Уайт, готовы расщедриться, вам стоит покрепче держаться за свой кошелек.

— Нет, я попросила мистера Чантри заняться моим делом. Было бы невежливо, если бы я принялась действовать на свое усмотрение.

— Финиан Чантри, — нетерпеливо оборвал меня Уайт, — слишком занят, чтобы возиться со всякими девчонками с гор. Вы просто используете его имя. А теперь подписывайте бумагу. У меня еще одна встреча, и мне просто некогда ждать.

— Завтра утром. Со мной будет Финиан Чантри. Мы сможем уладить это дело за несколько минут.

Уайт пристально посмотрел на меня и поднялся на ноги.

— Вы имели счастливую возможность, — сказал он. — Очень вероятно, что вам никогда больше не видать этого золота. Не представляю, на что надеется ваш Финиан Чантри…

У меня за спиной кто-то заговорил. Это был тот высокий юноша из-за стола.

— Мистер, на вашем месте я оставил бы золото этой юной леди. Ходить ночью по улицам с такой суммой в кармане — просто безумие.

Джеймс Уайт не обратил на него внимания. Он снова подсунул мне бумагу, потом перо.

— Если хотите получить деньги, — настаивал он, — лучше подпишите.

— Извините, сэр, — ответила я, вставая. — Завтра утром.

Он тоже встал, и я увидела, что он здорово разозлился. Лицо побагровело, а глаза прямо горели.

— Вы очень упрямая и глупая юная леди, вы можете потерять все.

Юноша встал рядом со мной. В комнату вошел мистер Прескотт.

— Если эти деньги ей полагаются, — сказал он, — то она их получит. Или же ей поможет их получить суд.

Окинув нас злобным взглядом, Уайт сунул деньги обратно в сумку и, не говоря ни слова, вышел, хлопнув дверью.

— Спасибо, — поблагодарила я всех.

— Значит, это и есть Джеймс Уайт? — произнес мистер Прескотт. — Слыхал о нем. Если хотите, я мог бы найти время и пойти вместе с вами.

— Нет, благодарю. Там будет мистер Чантри.

Мы поговорили несколько минут, и они разошлись по комнатам. А я еще несколько минут стояла, глядя на то место, где только что лежала куча золота.

Ну не дура ли я? Подумать только! Завтра утром я могла бы уже сидеть в дилижансе, возвращаясь домой. А теперь сколько времени это займет? И получу ли я вообще эти деньги? Я не имела никакого представления о том, что говорит в этом случае закон. Может быть, у Уайта есть способ придержать их, и мне придется вернуться домой с пустым карманом.

В ту ночь, лежа в постели, я просто извелась. Мистер Чантри — человек пожилой и, несмотря на свой рост и уверенные движения, выглядит довольно хилым. Допустим, что дело дойдет до драки? У нас в горах из-за таких вещей зачастую льется кровь, не знаю, как с этим в Филадельфии. Утром, когда встану, надо будет проверить револьвер.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело