Выбери любимый жанр

Новая Зона. Контур боли - Прошкин Евгений Александрович - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

— Где мы, а? Это же не Москва. То есть не Зона. Или…

— Заткнись и шагай, — был ответ.

— Как будто у меня есть выбор. — Олег пожал плечами и проворчал себе под нос: — Карабас Барабас.

— Что?

— Я говорю, может, хотя бы намекнешь, куда мы идем?

— На площадь, — ответил Кукловод.

И Олег оказался на площади. Более того, он внезапно понял, что те люди, которых он встретил на улице, тоже направлялись сюда. На лицах у большинства собравшихся было написано приятное ожидание. Горожане сидели на лавочках, болтали, собравшись в группы, дети носились под ногами у взрослых и кормили семечками голубей. Кажется, с минуты на минуту должен был начаться какой-то праздник, концерт или церемония открытия важного объекта. Гарин решил, что последний вариант наиболее вероятен. В нескольких метрах перед ним располагался бетонный помост, к которому поднималась лестница из нескольких ступенек. Между перилами была натянута красная лента. Широкие ступени были накрыты по центру, но не красной ковровой дорожкой, как можно было ожидать, а какими-то ковриками из пористой резины. От возвышения вверх поднималась металлическая винтовая лестница. Куда она вела, Олег не видел, так как по-прежнему не мог поднять голову.

— Врубай музон, — скомандовал Кукловод, который, разумеется, никуда не делся.

— Вот и голос у тебя вроде бы знакомый, — задумчиво сказал Гарин. — Где же мы встречались, а? В Москве? В Припяти?

— Врубай! — повторил Кукловод, и Олег поспешил выполнить приказ, не дожидаясь очередной демонстрации силы.

Он поставил магнитофон на асфальт рядом с бордюром и нажал клавишу «Play». Первые же звуки, донесшиеся из динамиков, заставили Гарина поморщиться.

«Простые движенья, простые движенья, простые движенья…» Слова бесконечного и бессмысленного припева заполнили, казалось, всю площадь. Олег почувствовал, что все люди, собравшиеся здесь, смотрят сейчас на него, и ему захотелось провалиться сквозь землю. Или хотя бы уменьшить громкость. Но, едва он потянулся к бумбоксу, веревки заставили его выпрямиться по стойке «смирно».

— Куда? — усмехнулся за его плечом Кукловод.

— Хотел потише сделать. — Гарину пришлось повысить голос, чтобы перекричать музыку.

— Никого не волнует, что ты хотел.

— Это я уже понял. Дальше-то что? Ты нарядил меня, как Пьеро, поставил, считай что голым, перед тысячной толпой… Что теперь?

— Теперь — пляши, — сказал Кукловод.

Олег криво ухмыльнулся и спросил негромко:

— Где твоя плетка, Карабас Барабас?

Однако Кукловод его услышал.

— Ты еще не понял, идиот? Ты и есть моя плетка!

Руки Гарина поднялись к голове, локти задвигались вперед-назад. Колени тоже начали сгибаться и разгибаться в странном ритме.

— Это что, танец маленьких утят? — спросил он. — Значит, так танцевали во времена твоей молодости?

— Не умничай!

Руки Олега разошлись в стороны и изобразили «волну», которая прокатилась от левой кисти к правой и назад.

— О-о, брейк-данс! — одобрительно заметил он. — Только не заставляй меня крутиться на голове, а то я, чего доброго, увижу твое лицо.

Следующие несколько минут Гарину было не до шуток. Он то подпрыгивал на полтора метра вверх, то заплетал конечности немыслимым кренделем, то вдруг застывал, задрав ноги и упираясь в асфальт одной рукой. Собственно, он мог бы и не упираться, веревки держали хорошо. Наконец Олег замер, скрестив руки на груди и накренившись так, что Пизанская башня рядом с ним показалась бы эталоном вертикали.

Со всех сторон послышались аплодисменты. Несколько человек крикнули «Браво!». Во взглядах зрителей читалось восхищение.

«Они не видят Кукловода! — внезапно осенило Гарина. — Не видят ни гвоздей, ни веревок! Но как такое может быть?»

«Простые движенья, простые движенья…» — никак не унимался магнитофон.

Олег снова начал танцевать, на этот раз действительно ничего сложного. Притоп, прихлоп, ногу вперед, ногу назад… Похоже, Кукловод снова вспоминал дискотеки своей молодости. Некоторое время спустя Гарин обратил внимание на трех девочек лет десяти, которые, выстроившись в линию к нему лицом, пытались повторять его движения. Вскоре к девочкам присоединились две дамы постарше, вероятно, их матери. Рядом с Олегом остановился мужчина в деловом костюме. Он поставил «дипломат» у своих ног и улыбнулся Гарину. Тот неуверенно улыбнулся в ответ. Мужчина тоже начал приплясывать, поначалу довольно неуклюже, но постепенно входя во вкус. Старушки и старики покидали скамейки, чтобы принять участие в общем веселье.

Это напоминало флешмоб. Ситуацию, когда несколько десятков, а то и сотен человек, на первый взгляд никак не связанных друг с другом, собравшись в людном месте, неожиданно начинали исполнять оперные арии, или раздеваться, или, как сейчас, танцевать. Только все действия участников флешмоба, как правило, были согласованы заранее и рассчитаны с точностью до секунд, а представление, звездой которого оказался Олег, выглядело настоящим экспромтом. Для всех, кроме него самого.

— Ну вот, — раздалось у Гарина над ухом, — простые движения отработали. Переходим к сложным.

— В смысле? — уточнил Олег, однако не получил ответа.

Общий ритм его движений не изменился, он все так же пританцовывал в духе «дискотеки восьмидесятых», но уже не на одном месте, а постепенно смещаясь в направлении бетонного крыльца. Два шага вперед, один назад, переступить с ноги на ногу и снова — два шага вперед. И вся толпа танцующих, улыбаясь и прихлопывая, смещалась следом за ним.

— Куда мы? — нервно спросил Гарин, когда его правая нога поднялась на первую ступеньку лестницы, накрытую резиновым ковриком. — Что там наверху?

— Сюрприз. — По голосу Кукловода можно было догадаться, что он улыбается.

Олег довольно грубо, но доходчиво объяснил, что он думает о подобных сюрпризах. Тем временем его руки с силой дернули за натянутую между перилами красную ленту, разорвав ее пополам. Толпа за спиной разразилась аплодисментами.

— Я не пойду! — сказал Гарин, но и сам понял, что это не в его силах. — Я не хочу! Я… Я буду орать!

— Ори, — разрешил Кукловод.

— А-а! — неуверенно крикнул Олег.

Сзади раздалось несколько ответных криков, в основном детских.

— Стойте на месте! — закричал он еще громче.

— Сто-ойте на ме-есте! — пропела толпа на непонятный Гарину мотив. На этот раз к детям присоединились несколько взрослых.

— Впереди опасность!

— Впереди опа-асность! — радостно подхватил многоголосый хор.

Олег пожалел, что не может обернуться. Если бы люди увидели его перекошенное от страха и гнева лицо, они бы все поняли.

— А ты умеешь заводить толпу, — прокомментировал Кукловод.

— Я точно знаю тебя, тварь! — прошипел Гарин.

— Не обольщайся. Не так хорошо, как я тебя.

Олег уже поднимался по винтовой лестнице и слышал, как поскрипывают металлические ступеньки под весом тех, кто идет за ним. Что ждет их всех наверху? Наверняка же ничего хорошего.

— Отпусти меня, — попросил он.

— Да кто тебя держит! — неискренне удивился Кукловод.

— Твои веревки.

— Очнись, они даже не натянуты! И потом, это твоя страховка.

Гарин посмотрел на свои руки. Действительно, привязанные к ним бинты свисали вниз.

— Почему же я не могу повернуть голову? — нашелся он.

— А это — моя страховка, — пояснил Кукловод.

— У меня что, еще один гвоздь в голове?

— Что значит «еще один»? Все гвозди у тебя в голове. Ты их выдумал.

— А кто толкает меня в спину? Мое воображение? — съязвил Олег.

— Нет. Это те, кого ты повел за собой.

— Я никого не вел!

— Это ты им расскажи, — спокойно ответил Кукловод. — Кстати, лучше бы тебе поторопиться.

Ступеньки закончились, и участники спонтанного флешмоба буквально выдавили Гарина с лестницы. Он оказался на небольшой квадратной платформе без крыши, по периметру которой шла оградка из металлических труб. В одном месте оградка прерывалась, и там с края платформы горизонтально свешивалась плоская доска длиной в два с половиной метра. Именно в этом направлении подталкивали Олега.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело