Выбери любимый жанр

Дом Дверей: Второй визит - Ламли Брайан - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

— Мы внутри, — повторила Анжела вслед за Джиллом дрожащим голосом. — Но где внутри? Я хочу сказать, мы попали туда, куда ты и собрался попасть?

— Дай мне разобраться в своих чувствах, — попросил Джилл. — Но, прежде всего, дай мне сориентироваться!

Они втроем первыми поднялись на ноги, помогая остальным встать и пытаясь их успокоить. На сей раз Миранда Марш безмолвствовала. Она могла только ахать, пока Тарнболл поднимал ее на ноги. А вот Джордж Уэйт, казалось, ожил.

— Внутри? — он схватил за руку Джилла. — В самом деле? Ты сумел, сделать это, Спенсер? Это... внутреннее пространство того маленького... того маленького замка? — оглядевшись, он снова съежился, осознав, что это единственное место, где такое может быть. «Стены» представляли собой массу ползучих, тошнотворных цветов, пол — какую-то пенистую субстанцию, а потолок скрывался в светящемся белом тумане. Что же касается расстояния, геометрии или перспективы, то они не поддавались определению. Единственной постоянной, похоже, являлась сила тяжести: верх по-прежнему оставался верхом, а низ — низом. Но что касалось направлений...

Заметив, как скривилось лицо Уэйта, Джилл пожал плечами. Он очень хорошо понимал его.

— Стены... Они хуже всего, — обратилась к министру Анжела. — Сквозь некоторые можно просто пройти.

— Превосходный способ пропасть без вести, — добавил Джилл. — Это местечко — самый настоящий лабиринт. Пока мы здесь, давайте держаться все вместе.

Тут Барни пару раз тявкнул, отбежал от людей и через мгновение пропал из виду.

— Понятно, что я имею в виду? — указал Джилл.

Хотя относительно пса он не беспокоился. Барни знал это место, не говоря уже о нескольких иных местах. Он лучше всех прочих ориентировался в этом мире.

На Фреда Стэннерсли случившееся, похоже, подействовало тяжелей всего. Он лежал, обняв губчатую «землю», пытался вонзить в нее пальцы и, судя по его виду, вообще не пытался бы встать, если б не остальные. Когда Джилл опустился рядом на колено и положил руку ему на плечо, пилот пробормотал:

— Это... это ничего. Дай мне секунду. На меня так подействовало пространственное изменение — по-моему. Я — летчик, и полагаю, что все мои чувства настроены на это. Я хочу сказать, настроены на восприятие трех измерений. Но в этом месте... — Он беспомощно пожал плечами.

— Ты не можешь перестроиться, верно? — предположил Тарнболл.

— Желал бы я сказать тебе, что ты к этому привыкнешь, — добавил Джилл.

— Посмотрим — все ли на месте, — кратко и зловеще произнесла Миранда. Она восстановила дыхание, а также в какой-то мере ориентировку и самообладание.

Судя по интонации, эту даму из министерства явно беспокоило нечто иное, чем резкая перемена окружающей среды. И остальные сразу же поняли, что именно.

— Кину Сун! — воскликнула Анжела.

— Он шел к нам, когда... когда это случилось, — пробормотала Миранда. И повернулась к Джиллу:

— Неужели вы не могли этого остановить?

Он покачал головой.

— Эй, я же пытался добиться этого самого эффекта, не забыли?

— Спенсер, не надо выглядеть так, словно тебе не по себе, — проворчал Тарнболл. — Так что же, по-твоему, случилось с Кину Суном? Что именно тебя беспокоит?

— Мне не хочется думать о том, что же с ним случилось, — снова покачал головой Джилл и озадаченно нахмурился. — Что же до того, что именно меня беспокоит... не знаю. Какую-то минуту я думал, что у меня все под контролем, а в следующую все пошло вкривь и вкось. Словно я... управлял автомобилем, что ли... Но я не прилагал больших сил, всего лишь коснулся руля кончиками пальцев. А потом вдруг словно врезался в скалу или влетел на пандус; руль вырвало из рук!.. А что касается китайца... Кину Суна, говорите?.. Я махал ему, пытаясь заставить вернуться. Но он не обратил на меня внимания... Все зависит от того, насколько близко он подошел, когда отвердел Замок.

— Он мог проникнуть внутрь, оказавшись в другой «комнате», — предположила Анжела.

— Или мог остаться снаружи, — пожевал губу Тарнболл.

— Или... застрял где-то посередине, — лицо Джилла теперь вытянулось, а щеки запали.

— Где-то посередине? — Миранда посмотрела на него, потом на Тарнболла и Анжелу. Она переводила взгляд с одного лица на другое.

— В стене, — разъяснил ей Джилл. — Он мог застрять в твердых внешних стенах. Угодить в западню, оказаться раздавленным, задохнуться, умереть. Замку безразлично. Это машина. Для Замка что одушевленные, что неодушевленные создания — все едино. Он бесчувственен как бульдозер. Он вырастает из или около своего окружения.

— Боже мой! — вырвалось у нее. — Вы всегда такой... бесстрастный?

Ее вспышка застала Джилла врасплох. Он моргнул и ответил:

— Нет... Я правдивый, вот и все. Здесь у нас нет времени ни для чего, кроме правды.

— Но... как насчет мае? — продолжала Миранда. — Почему нас просто не смело в сторону или не расплющило, когда вы активировали эту штуку? Почему мы уцелели? Почему мы здесь? Почему этот безразличный Замок в нашем случае решил сделать-таки различие?

— Потому что мы... или я... и активировал эту штуку, — растолковал ей Джилл. — Потому что мы находимся в центре или должны там находиться, и потому что мы пользователи. Если вы встанете перед поездом, то вас раздавят, но пассажиры будут в полнейшей безопасности.

Миранда покачала головой, немного бурно, подумалось Джиллу, и выпалила:

— Боже, я недостаточно знаю о том, что именно мы делаем, почему я здесь!

— Но вы ведь сами так решили, помните? — отрезала, становясь между ними, Анжела. — Вы не верили, что Спенсер сумеет этого добиться. Хуже того, надеялись, что он не сумеет, потому что у вас имеются собственные дурацкие идеи о том, как следует управиться с делами. Но теперь, когда он сумел-таки этого добиться, вы снова напуганы, а когда вы напуганы, то переходите в наступление, верно? Это единственный ход, какой у вас имеется: найти виноватого, того, кого вы считаете виноватым, кого-то другого, кроме себя. Думаю, я вас раскусила, Миранда Марш!

Она была права, Миранда испытывала страх. Страх и ярость:

— Ах, ты, маленькая...

— Никакая не маленькая! — оборвала ее Анжела, ее темные глаза сверкали огнем. — Здесь, в Замке, в Доме Дверей, мы все одного ранга. То есть, человеческого ранга. Любая, кто думает, будто она старше по рангу, может скоро оказаться разжалованной ниже среднего.

Миранда побелела:

— Вы смеете мне угрожать?

— Да иди ты в... — Анжела едва сумела вовремя остановиться. И круто развернулась к Джиллу. — Зачем мы взяли ее с собой? Спенсер, ты не мог бы выставить ее наружу? Мы ничего не добьемся, покуда с нами Всемогущее Трепло Миранда, способная сделать так, что все накроется п-п-поганым медным тазом! — И снова она еле-еле сумела удержаться от ругательства.

— А ну, поостыньте-ка все! — гулкий голос Тарнболла ударил, словно кулак. — Старт у нас получился неудачный, и мы кого-то потеряли. Но винить тут некого. На самом-то деле, мы не знаем наверняка — погиб Кину Сун или нет. Поэтому будем надеяться, что Анжела права и что он где-то здесь, напуганный и гадающий, а куда это мы все подевались и куда это он, черт возьми, попал.

— Если это так, то могу ему только посочувствовать, — тихо заметил Джилл.

Зная его, Анжела сразу поняла, что он имеет в виду.

— Спенсер, это означает именно то, что я думаю? Что мы не там, где нам полагалось быть?

— Это означает, что у меня проблемы, — ответил он.

И Тарнболл сделал правильный вывод.

— А это в свою очередь означает, что проблемы у нас всех, верно? Не держи нас за младенцев. Спенсер. Что стряслось? — агент говорил намеренно небрежным тоном, но в голосе его звучали резковатые нотки.

— Мы должны были попасть в центр управления синтезатора, — объяснил Джилл, направившись к одной из подвижных трехмерных стен. — И этим экранам во всю стену полагалось быть переполненными информацией.

Они... ну, не знаю... как файлы в компьютере? Или как страницы на экране текст-процессора... А теперь все выглядит так... словно, кто-то перекачал или, может, стер всю информацию? — Джилл сам был не слишком уверен, что именно хотел сказать.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело