Выбери любимый жанр

Зов Халидона - Ладлэм Роберт - Страница 81


Изменить размер шрифта:

81

– Значит, они знали номер телефона в Кингстоне, – предположил Алекс. – И каким-то образом блокировали его.

– Я так не думаю, – возразил Холкрофт, уставившись взглядом в даль бухты. – В Кингстоне уже поняли, что со мной что-то случилось. Не сомневаюсь, что мои парни сейчас обзванивают всех наших резидентов на острове, чтобы выяснить, куда я пропал. Поэтому телефон постоянно занят.

– Но ведь вы не пленник. Да и дверь не заперта. – Алекс внезапно засомневался в своем убеждении. Он подошел к двери и выглянул в коридор. Вдалеке у лифта на скамеечке сидели двое ямайцев. Они посмотрели на него, и, хотя Алекс никогда их раньше не видел, он безошибочно узнал это выражение холодной и спокойной решимости. Он уже встречал такие глаза, такое выражение лиц высоко в горах Флагстафа. Они были халидонцами.

Алекс закрыл дверь и повернулся к Холкрофту, но британец заговорил первым, продолжая стоять лицом к окну:

– Ну, вы удовлетворены?

– В коридоре сидят двое мужчин. Вы знали об этом.

– Не знал, но догадывался. Это элементарные правила.

– И вы до сих пор считаете их дикарями?

– Все относительно. – Наконец Холкрофт повернулся к Маколифу: – Вы сейчас – передаточное звено. Уверен, именно такую роль они вам поручили.

– Если «передаточное звено» означает, что мне поручено передать ваш ответ, то – да.

– Просто ответ? Они не требуют никаких дополнительных гарантий? – недоверчиво переспросил англичанин.

– Думаю, что вопрос о гарантиях будет обсужден на следующей стадии. Я полагаю, в данный момент им важно просто установить контакт. Не уверен, что они удовлетворятся честным словом покорного слуги Ее Величества. Он слишком часто употребляет слово черномазый.

– Вы действительно осел, – бросил в раздражении Холкрофт.

– А вы напыщенный индюк, – не остался в долгу Алекс. – Вы у них в руках, агент-чел. И список «Данстона» тоже у них в руках. Вы играете в их песочнице… по их «элементарным правилам».

Холкрофт попытался подавить раздражение.

– Может, и нет. Есть еще одна возможность, которую мы не рассматривали. Вам ведь надо вернуться к ним. Мне бы хотелось составить вам компанию.

– На это они не пойдут.

– У них тоже может не быть выбора…

– Уясните себе для начала вот что, – не на шутку рассердился Алекс. – В Кок-Пите сейчас в качестве заложников находится целая экспедиция – и белые и черные, – и я никому не позволю рисковать их жизнью.

– Вы забываете, – холодно проговорил Холкрофт, – что мы в состоянии определить их местонахождение с точностью до тысячи ярдов.

– Для тех, кто их охраняет, ваши люди не соперники. И выкиньте это из головы. Один ложный шаг, одна ошибка – и массовой резни не избежать.

– Верно, – согласился англичанин. – Один раз это уже случилось. И исполнителями были как раз те, чьими методами и умением выбирать цели вы так восхищаетесь.

– Тогда были совсем другие обстоятельства. Вы не знаете всей правды…

– Да бросьте, Маколиф! Я сделаю все от меня зависящее, чтобы сохранить жизнь всей вашей команде, но я должен откровенно сказать вам: этот вопрос ни для меня, ни для Халидона в данный момент не является приоритетным. Есть гораздо более серьезные проблемы. – Тут англичанин сделал паузу, чтобы его слова прозвучали весомее. – Уверяю вас, наши возможности намного превосходят возможности кучки фанатичных… цветных. И вообще я бы вам посоветовал не менять коней на переправе.

Диктор на экране телевизора монотонно зачитывал сообщения, которые передавали ему в студию. Алекс не прислушивался, но в этот момент ему показалось, что прозвучало новое имя… имеющее отношение к новой информации. Он жестом попросил Холкрофта помолчать и прибавил звук.

Да, он услышал новое имя.

И если первое сообщение, прозвучавшее три часа назад, показалось ему лишь прелюдией, то это можно было определить как коду. Оркестр террора заиграл крещендо.

Диктор взглянул в камеру и опустил глаза на листок бумаги.

– Повторяем последнее сообщение. Саванна-ля-Мэр. Стрельба на частном аэродроме в Негрил. Банда неизвестных обстреляла группу европейцев во время посадки в самолет, следующий рейсом в Уэстон-Фавел. Французский промышленник Анри Салан маркиз де Шателеро убит вместе с тремя своими сотрудниками… Мотивы неизвестны. Маркиз был в гостях у семейства Уэйкфилдов. Пилот, работник Уэйкфилда, сообщил, что последним распоряжением маркиза было направляться на бреющем полете к югу от Уэстон-Фавел, в сторону равнин. Полиция округа ведет расследование…

Алекс выключил телевизор и повернулся к Холкрофту. Говорить не хотелось, да и вряд ли разведчик сможет его понять.

– Это как раз вопрос первостепенной важности, о котором вы, кажется, забыли, Холкрофт? Элисон Бут. Ваша единственная ниточка к Шателеро… Миссис Бут – расходный материал, приманка из Интерпола… Короче. Вы еще здесь, а Шателеро уже мертв. Вы сидите в номере гостиницы в Монтего-Бей, а не в Кок-Пите. И не говорите мне о силах, которые у вас под рукой, сукин вы сын. У вас под рукой только один человек. И этот человек – я.

Внезапно зазвонил телефон. Маколиф первым схватил трубку.

– Слушаю!

– Не прерывайте меня. У меня нет времени, – услышал он взволнованный голос Малкольма. – Сделайте, что я скажу. За мной следят. МИ-5… местные. Одного из них я знаю по Лондону. Мы знали, что они вылезут из своих нор, но не рассчитывали на то, что они доберутся до Монтего так быстро…

– Не бегите, – прервал его Алекс, глядя на Холкрофта. – МИ-5 пойдет на сотрудничество. У них нет выбора…

– Чертов кретин, я же сказал – слушать!.. У вас в коридоре сидят два человека. Пойдите и скажите им, что я звонил. Скажите им одно слово: «Ашанти». Вы поняли, чел? «Ашанти»!

Алекс ни разу не слышал, чтобы насквозь англизированный Малкольм употреблял это жаргонное местное словечко – чел. Малкольм явно был в панике.

– Я все понял.

– Скажите им, что я приказал сматываться. Немедленно! Они сейчас перекроют все отели. Вам всем нужно уматывать побыстрее…

– Черт побери! – не выдержал Алекс. – Теперь вы выслушайте меня. Холкрофт сейчас у меня и…

– Маколиф! – низким категорическим тоном продолжил Малкольм. – В карибском отделе британской разведки работает всего пятнадцать человек, специалистов по Вест-Индии. Больше не позволяет бюджет. Из этих пятнадцати семерым платит «Данстон лимитед».

Алекс промолчал. Намек был слишком прозрачным.

– Где вы сейчас?

– В телефоне-автомате около Макнабс. Это оживленная улица. Постараюсь затеряться.

– Будьте осторожны на оживленных улицах. Я слушал новости.

– Хорошо слушайте, друг мой. Это как раз то, о чем идет речь.

– Вы сказали, что за вами следят. А сейчас?

– Трудно сказать. Ведь мы имеем дело с «Данстоном». Даже мы не знаем всех, кому он платит… Но они не захотят меня убивать. А я еще меньше хотел бы попасть к ним в руки живым… Удачи, Маколиф… Мы делаем правое дело.

Малкольм повесил трубку. Александр внезапно вспомнил ночную окраину Лондона, пустырь на берегу Темзы. И фигуры двух уроженцев Вест-Индии в автомобиле правительства Великобритании.

А я еще меньше хотел бы попасть к ним в руки живым…

Цианид.

Мы делаем правое дело.

Смерть.

Непостижимо. И очень, очень реально.

Маколиф мягко положил трубку на рычаг. И поймал себя на мысли, что жест чем-то напоминает похороны.

Но времени думать о похоронах не было.

– Кто это был? – спросил Холкрофт.

– Один черномазый фанатик, который, по моему мнению, – впрочем, оно вас не интересует, – стоит дюжины таких, как вы. Все дело в том, что он не врет.

– С меня достаточно вашей ханжеской трепотни, Маколиф! – с ненавистью заорал Холкрофт. – Этот фанатик не платит вам миллион долларов. А кроме того, подозреваю, он не рискует собственной жизнью ради вашего благополучия, чем мы в последнее время постоянно занимаемся. Я бы еще добавил…

– Он как раз только что это и сделал, – бросил в ответ Алекс, направляясь к двери. – И уж если я сейчас стал живой мишенью, то вы и подавно. – С этими словами он выскочил в коридор. И замер.

81
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ладлэм Роберт - Зов Халидона Зов Халидона
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело