Выбери любимый жанр

Зеленая угроза - Ларкин Патрик - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

– Да, – согласилась Рэнди. Она убрала бинокль и изящно выскользнула из-за обугленного «Рено». Ее мозг продолжал напряженно работать. Чем больше она думала о случившемся, тем менее вероятным ей казалось, что убийство Бен-Белбука было главной целью людей, устанавливавших эти странные датчики. Возможно, его убийство оказалось только непреднамеренным, чуть ли не случайным поступком. В таком случае кем же были эти люди, спрашивала она себя, и что им на самом деле было нужно?

Глава 28

Воскресенье, 17 октября

Вирджиния, сельская местность

Помощник заместителя директора ФБР Кит Пирсон заметила наконец-то при дальнем свете фар своего «Фольксвагена Пассат» выцветший указатель «ХАРДСКРЭББЛ-ХОЛОУ —… МИЛИ». Это был следующий ориентир. Она нажала на тормоз и резко замедлила ход. Ей вовсе не хотелось проехать мимо поворота на дорогу, ведущую к ферме Хэла Берка.

Холмистые просторы Вирджинии были окутаны почти полной темнотой. Лишь луна в первой четверти безуспешно пыталась проглянуть сквозь плотный слой нависших облаков. На невысоких лесистых холмах имелось еще несколько ферм и домов, но время уже перевалило за полночь, и их обитатели мирно спали. В этих местах большинство жителей, полностью отдававших свои будние дни хозяйственным заботам, а по воскресеньям спозаранку отправлявшихся в церковь, ложились спать рано.

Впереди появилась разбитая гравийная дорога, ведущая к дачной обители ее коллеги из ЦРУ, и Пирсон еще сильнее сбавила ход. Перед тем как повернуть, она все же в который раз поглядела в зеркало заднего вида. Ничего. Никаких фар. В такое время суток никому не приходило в голову разъезжать по этой внутриокружной дороге. Она была здесь одна.

Более или менее успокоенная этим, Пирсон съехала на проселок, и «Пассат», подпрыгивая на ухабах, пополз вверх по дороге к дому. Через не до конца задернутые шторы пробивался свет, падавший на заросший буйными сорняками и ежевикой склон. Берк ожидал ее.

Она поставила машину рядом с его автомобилем, старым «Меркюри Маркиз», и быстро подошла к передней двери. Дверь открылась даже раньше, чем она успела постучать. На пороге стоял коренастый, с выпирающей квадратной нижней челюстью офицер ЦРУ. Он не надел пиджак и казался очень утомленным и встрепанным; его налитые кровью глаза были обведены кругами.

Берк окинул подозрительным взглядом наружную темноту, желая убедиться в том, что гостья одна, и лишь после этого шагнул в сторону, пропуская ее в тесную прихожую.

– Были какие-нибудь осложнения? – резко спросил он.

Кит Пирсон дождалась, пока он закроет дверь, и лишь после этого ответила:

– По дороге сюда? Нет, – с величайшей холодностью сказала она. – Во время встречи с директором и руководством? Да.

– Какого рода осложнения?

– Они были не так уж рады тому, что я оказалась в округе Колумбия, вместо того чтобы находиться в поле, – так же резко ответила она. – Если называть вещи своими именами, то мне было указано на то, что мой рапорт слишком «ненасыщен» для того, чтобы его обязательно нужно было делать лично.

Офицер ЦРУ пожал плечами.

– Это была ваша инициатива, Кит, – напомнил он. – У нас с вами тоже не было никакой необходимости в личной встрече. Если уж эта проблема так вас тревожит, мы вполне могли урегулировать ее по телефону.

– Когда Смит уже откровенно заглядывает мне через плечо? – бросила она в ответ. – Вряд ли, Хэл. – Она помотала головой. – Я не знаю, насколько много ему известно, но он подошел слишком близко. Отстранение от расследования полиции Санта-Фе было ошибкой. Мы должны были позволить местным копам провести его и попытаться идентифицировать тело вашего человека.

Берк покачал головой.

– Слишком опасно.

– Наши файлы вычищены, – упрямо возразила Пирсон. – Этого Долана никоим образом нельзя было бы связать ни с вами, ни со мной. И даже вообще с Управлением или Бюро.

– Все равно слишком опасно, – сказал он. – Другие агентства имеют свои собственные базы данных, над которыми у нас нет никакого контроля. И у армии, кстати, тоже имеются собственные файлы. Черт возьми, Кит, почему вы так паникуете из-за этого Смита и его таинственных хозяев?! Вы же не хуже меня знаете, что стоило кому-нибудь опознать в Долане отставного офицера спецназа, как сразу же возникло бы множество ужасно неприятных вопросов.

Спохватившись, что они все еще стоят в прихожей, Берк жестом предложил Пирсон пройти в его кабинет. Маленькая облицованная темными панелями комната была забита битком: там находились стол с монитором и клавиатурой, два кресла, несколько книжных шкафов, телевизор и стеллаж, уставленный коммуникационным и компьютерным оборудованием. На столе рядом с компьютерной клавиатурой стояла открытая и уже полупустая бутылка виски «Джим Бим» и захватанный пальцами высокий стакан. В комнате попахивало потом, немытыми тарелками, плесенью – в общем, неопрятностью.

Пирсон сморщила нос от отвращения. «Вот они, мужчины, – холодно подумала она, – операция „Набат“ рассыпается на глазах, и этот человек деградирует вместе с нею».

– Хотите выпить? – прорычал Берк, тяжело опустившись на вращающийся стул, стоявший перед столом, и лишь после этого указав Пирсон на второе место – продавленное кресло с протертой до дыр обивкой.

Она покачала головой и села, глядя на то, как он наливал спиртное себе. Виски плеснулось через край стакана и оставило лужицу на столе. Хозяин дома не обратил на это ни малейшего внимания и выпил спиртное одним быстрым большим глотком, с громким стуком поставил стакан прямо в лужицу и посмотрел на гостью.

– Ладно, Кит, давайте к делу. Зачем вы приехали?

– Чтобы убедить вас свернуть «Набат», – без малейшего колебания ответила она.

Офицер ЦРУ раздраженно дернул уголком рта и хмуро взглянул на сотрудницу ФБР.

– Мы уже говорили об этом. И мой ответ будет тем же самым.

– Зато ситуация у нас не та же самая, Хэл! – с нажимом заявила Пирсон. Ее губы сжались в тонкую ниточку. – И вы сами это знаете. Нападение на Теллеровский институт должно было вынудить президента Кастилью начать действия против Движения Лазаря прежде, чем будет поздно, – пока еще можно обойтись бескровными средствами. Нечто вроде звонка будильника. И, уж конечно, от всего этого Лазарь не должен был набрать такую силу. Тем более не предполагалось, что это вызовет по всему миру цепную реакцию взрывов и убийств, которую мы не в состоянии остановить!

– Войны никогда не развиваются точно по плану, – процедил сквозь стиснутые зубы Берк. – И мы ведем войну против Движения. Может быть, вы забыли, что поставлено на карту?

Она резко мотнула головой.

– Я ничего не забыла. Но «Набат» – это всего лишь средство довести войну до конца, а не сам ее конец. Вся эта проклятая операция расползается по швам гораздо быстрее, чем вы успеваете латать дыры. Поэтому я настаиваю на том, чтобы мы свели к минимуму потери, пока это еще возможно. Немедленно отзовите ваши полевые группы. Прикажите им прекратить любые действия и залечь на дно. Сразу же после этого мы сможем выработать дальнейшие шаги.

Чтобы выиграть немного времени для ответа, Берк взял со стола бутылку виски и снова плеснул в стакан. Но на сей раз он не стал пить сразу. Оставив стакан на столе, он внимательно посмотрел на собеседницу.

– Вам не удастся вывернуться, Кит. Все зашло слишком далеко. Даже если мы прямо сейчас протрубим отбой и свернем «Набат», ваш добрый друг доктор Джонатан Смит не перестанет задавать дурацкие вопросы, на которые нам вовсе не хочется отвечать.

– Я это знаю, – не скрывая горечи, ответила женщина. – Попытка убить Смита была ошибкой. А то, что эта попытка не удалась, – катастрофа.

– Что сделано, то сделано, – сказал Берк, с силой пожав плечами. – Одна из моих полевых охранных групп ведет охоту на полковника. Как только они его найдут, то сразу же и прикончат.

Пирсон смерила его раздраженным взглядом.

– Как я понимаю, это должно означать, что вы не имеете абсолютно никакого представления о том, где он может находиться в данный момент?

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело