Выбери любимый жанр

Уик-энд Остермана - Ладлэм Роберт - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

И у Джона, и у Элис было тяжело на сердце. Элис уже решила для себя, кто убил щенка. Джона же мучила мысль, что теперь «Омега» предупреждает не Фоссета, а его, Таннера, или все-таки Берни.

– Это сделал Дик, да? – наконец заговорила Элис.

– Дик? – рассеянно переспросил Таннер.

– Он угрожал мне. Он зашел на кухню и угрожал мне.

– Угрожал? – опять переспросил Таннер. В голове его застучало… Если это так, то почему люди Фоссета не появились раньше? – Когда? Как угрожал?

– Когда они уже собрались уезжать… То есть я не хочу сказать, что он угрожал лично мне, – сбивчиво объясняла Элис, – он говорил вообще, обо всех нас.

– Что он сказал? – Таннер надеялся, что люди Фоссета слышат его. Он напомнит им об этом позднее.

– Он сказал, что ты не имеешь права судить, не разобравшись, и что ты должен сначала попытаться понять…

– Что еще?

– Он сказал… что все люди притворяются… Да, он так и сказал… Он советовал мне помнить, что на самом деле люди не всегда таковы, какими они нам кажутся. Просто одни умеют притворяться лучше, а другие – хуже.

– Но где же здесь угроза, Эли? Может быть, он говорил о чем-то другом?..

Элис пожала плечами. Затем со вздохом добавила:

– Должно быть, эта баснословная сумма…

– О чем ты?

– О том деле, в которое Джо и Дика втянул Джим Лумис и которое ты взялся расследовать.

«О господи, – подумал Таннер, – все смешалось: правда и вымысел». Он уже успел позабыть о своей маленькой лжи.

– Да, оно сулит крупные барыши, – торопливо подтвердил он, боясь, что Элис все же поймет, что деньги – недостаточный мотив. Он решил упредить ее. – Тут дело не только в деньгах. Пострадала бы их репутация. После такого скандала им никогда не отмыться.

Элис безучастно смотрела на единственную горящую в комнате лампу.

– Тогда наверху ты… подумал, что это сделала Лейла.

– Я ошибся.

– Но ведь ее комната и в самом деле напротив…

– Это не имеет значения. Мы обсуждали такую возможность с Маколиффом. Кровь на полу свернулась и уже почти засохла… Щенка убили несколько часов назад.

– Наверное, ты прав, – проговорила Эли и вспомнила, как Лейла подслушивала их разговор с Тримейном.

Часы на камине показывали двадцать минут шестого. Они решили, что лягут в гостиной, напротив кабинета, где спали дети.

В половине шестого раздался телефонный звонок. Маколифф сообщил, что полиция не нашла Тримейнов и Кардоунов. Он сказал, что собирается заявить об их исчезновении и объявить розыск.

– Может быть, они просто решили поехать в Нью-Йорк? – высказал предположение Таннер. – Или заехали в один из местных ночных баров… – Мысль его лихорадочно работала. Если будет объявлен розыск, «Омега» затаится и весь этот кошмар затянется неизвестно на сколько. – Не нужно спешить. Дайте им время. Они же все-таки наши друзья!

– Не могу с вами согласиться. Все увеселительные заведения закрываются не позже четырех утра.

– Ну, может быть, они остановились в отеле?

– Об этом мы скоро узнаем. При объявлении розыска отели и больницы проверяются в первую очередь.

Таннер совсем упал духом.

– А вы проверили близлежащие городки? Я знаю там несколько частных клубов…

– Мы тоже о них знаем и все проверим.

Таннер понимал, что должен что-нибудь придумать, чтобы дать время Фоссету восстановить контроль над ситуаций. Его люди сейчас все слышат. Они, несомненно, поняли грозящую опасность.

– А вы обыскали район, прилегающий к старому железнодорожному вокзалу? Это на Лесситер-роуд.

– Какого черта их понесло бы туда? Зачем?

– В среду я нашел там свою жену и детей. Я просто подумал, может быть…

Намек был понят.

– Я вам перезвоню, – рявкнул Маколифф. – Туда поедут наши люди.

Когда он повесил трубку, Элис спросила:

– Никаких следов?

– Нет… Ты должна отдохнуть, дорогая. Мне известно несколько мест – клубов, о которых полиция может не знать… Нужно позвонить туда. Я пойду в кухню, чтобы не разбудить детей.

Фоссет ответил сразу.

– Это Таннер. Вы знаете, что произошло?

– Да. Вы здорово выкрутились. Можем принять вас в штат.

– Нет уж, спасибо. Что вы собираетесь делать? Вы ведь не можете позволить, чтобы по всем штатам объявили розыск?

– Разумеется. Коул и Дженкинс находятся на связи. Они перехватят сообщение.

– А что потом?

– У нас есть несколько вариантов дальнейшего хода операции. Сейчас нет времени обсуждать их подробно. И, кроме того, мне очень нужна эта линия. Я буду ждать вашего звонка. Еще раз спасибо. – Фоссет повесил трубку.

– Позвонил в три места, – сообщил Таннер, возвратившись в гостиную. – Увы… Давай попробуем заснуть. Возможно, они заехали к друзьям и остались там ночевать. Ты же помнишь, мы сами так иногда поступали.

– Это было очень давно… – грустно вздохнула Элис.

Они легли и оба притворились, что спят. Громкое тиканье часов наполняло комнату. Наконец Таннер увидел, что жена заснула. Он закрыл глаза, чувствуя внутри пустоту и усталость…

* * *

В шесть сорок он услышал шум подъехавшей машины. Она остановилась у парадного. Таннер поднялся и быстро подошел к окну.

К дому размашисто шагал Маколифф. Он был один. Таннер вышел ему навстречу.

– Жена уснула. Я не хочу будить ее.

– Пусть себе спит, – угрюмо буркнул Маколифф. – Я ехал не к ней, а к вам.

– Что случилось?

– Кардоуны и Тримейны отравлены сильной дозой эфира. Мы обнаружили всех их без сознания в машине у дороги, ведущей на заброшенную станцию Лесситер. Теперь я должен выяснить, почему вы направили нас туда. Откуда вы знали?

Таннер ошеломленно смотрел на Маколиффа, не в силах вымолвить ни слова.

– Отвечайте!

– Но, видит бог, я ничего не знал! Ничего… Пока я жив, я никогда не забуду того, что произошло в эту среду… Думаю, что вы меня понимаете. Мысль об этой станции вдруг пришла мне в голову и… Клянусь вам, я ни о чем не знал!

– Выходит, это простое совпадение, да?

– Послушайте, но ведь если бы это было не так, я сказал бы вам сразу! Я не стал бы терзать своих близких. Поймите!

Маколифф продолжал смотреть на него с недоверием. Таннер бросился в наступление:

– Как это случилось? Что они говорят? Где они теперь?

– Их отвезли в больницу в Ридж-парк. Они пробудут там по крайней мере до завтрашнего утра.

– Но вы, должно быть, говорили с ними?

Маколифф рассказал, что, по словам Тримейна, они отъехали от дома Таннеров не более чем на полмили, когда увидели впереди красные огоньки задних фар стоявшего на обочине автомобиля, а рядом с ним человека, который сигналил им, прося остановиться. Это был хорошо одетый мужчина респектабельного вида. Он оказался не местным. Сказал, что приезжал навестить друзей и возвращается домой в Вестчестер, но по дороге у него забарахлил мотор. Тримейн предложил отвезти его назад, в дом его друзей. Мужчина согласился.

Это было последнее, что запомнили Тримейн и обе женщины. Кардоун все это время спал, поэтому не помнил ничего.

В машине Тримейна полиция обнаружила пустой баллончик из-под аэрозоля без всяких надписей. Его отдали на экспертизу, но Маколифф и без этого был уверен, что в баллончике находился эфир.

– Должно быть, это как-то связано с тем, что произошло в среду, – проговорил Таннер.

– Да, такой вывод напрашивается сам собой. Впрочем, любой, кто знаком с этой частью леса, знает, что район вокруг старой станции практически безлюден. Это, разумеется, стало известно и тем, кто прочел в газетах об инциденте с вашей семьей.

– Да, вероятно… Их тоже ограбили?

– Деньги, бумажники и драгоценности на месте. Тримейн сказал, что у него пропали какие-то бумаги. Он был очень взволнован.

– Бумаги? – Таннер вспомнил, как адвокат возвращался за пиджаком и говорил, что там у него важные документы, которые могут ему понадобиться. – Он не сказал, какие это были бумаги?

– Нет. Он находился в состоянии близком к истерике. Из его слов трудно было что-то понять. Он лишь все время твердил: «Цюрих, Цюрих».

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело