Протокол «Сигма» - Ладлэм Роберт - Страница 47
- Предыдущая
- 47/167
- Следующая
– Значит, он был вынужден открыть счет на свое настоящее имя?
– Нет. На мое имя. Я – владелец счета, но Питер, как это у них называется, бенефициарный, то есть подлинный владелец. – Дешнер выдохнул густой клубок дыма. – Чтобы открыть счет, мы должны были пойти туда вместе, но имя Питера фигурировало только в одной форме и было известно лишь главному финансовому консультанту. Этот документ называется «Личная карточка бенефициарного владельца» и хранится в самой глубине архивов. – В другой комнате зазвонил телефон.
– И что это за банк?
– Я выбрал «Хандельсбанк Швайц АГ», потому что он невелик и осмотрительно обращается с деньгами. Несколько моих клиентов весьма удачно поработали с «Хандельсбанком», причем деньги их были, скажем, не идеально чистыми.
– Как я понимаю, это означает, что вы можете открыть сейф Питера для меня.
– Боюсь, что нет. Вам придется сопровождать меня. В качестве обусловленного бенефициария и наследника бенефициарного владельца.
– Если только это возможно, – сказал Бен, – я хотел бы отправиться в банк прямо сейчас. – Он хорошо помнил ледяные предупреждения Шмида о том, что ему не следует возвращаться в Цюрих. Полицейский прямо и четко сказал ему, что если он нарушит это условие, то окажется persona non grata и его ждет немедленный арест.
Телефон продолжал звонить. Дешнер затушил сигарету в блюдце.
– Очень хорошо. Если вы не возражаете, то я отвечу на звонок. Потом мне нужно будет самому сделать пару звонков, чтобы перенести назначенную на девять тридцать встречу.
Он вышел в соседнюю комнату, бывшую, по-видимому, его кабинетом, и возвратился через несколько минут.
– Вот и прекрасно, никаких проблем. Мне удалось все перенести.
– Благодарю вас.
– Главный финансовый консультант – его зовут Бернар Суше, банкир, первый вице-президент банка – имеет все необходимые документы. В досье хранится фотокопия паспорта Питера. Они считают, что он уже четыре года мертв. Насколько мне известно, о недавней… трагедии не сообщалось. А установить вашу личность будет легко.
– Я прибыл в эту страну, используя несколько нетрадиционные пути, – сказал Бен, тщательно подбирая слова. – Законность моего присутствия здесь не может быть проверена ни по нормальному паспорту, ни через таможню, ни через иммиграционные учреждения. А что, если они решат обратиться к властям?
– Давайте не будем заранее беспокоиться обо всем, что может пойти не так, как надо. Теперь, если мне позволено будет переодеться, мы сможем приступить к делу и сразу отправимся туда.
Глава 14
Анна резко обернулась к капитану Болгорио.
– Что? Тело кремировано? Черт возьми, мы же договаривались!..
Парагвайский детектив пожал плечами, развел руками и закатил глаза, старательно изображая волнение.
– Агент Наварро, прошу вас, давайте обсудим все это попозже, а не здесь, не перед лицом понесшей тяжелую утрату…
Игнорируя его вкрадчивые стоны, Анна снова повернулась к вдове.
– Вам говорили, что будет проводиться вскрытие трупа? – жестким голосом спросила она.
– Не смейте повышать на меня голос, – огрызнулась Консуэла Проспери. – Я не преступница.
Анна, мертвенно побледневшая, уставилась на Болгорио:
– Вы знали, что тело ее мужа собираются кремировать? – Конечно же, он не мог не знать об этом, ублюдок.
– Агент Наварро, я уже говорил вам, что это не мой департамент.
– Но вы знали об этом или нет?
– Кое-что я слышал. Но поймите, пожалуйста, что на тотемном столбе мое место в самом низу.
– Вы закончили? – осведомилась Консуэла Проспери.
– Еще нет, – ответила Анна. – Вас убедили совершить кремацию? – спросила она у вдовы.
– Капитан, прошу вас, удалите ее из моего дома, – потребовала вдова, обращаясь к Болгорио.
– Примите мои извинения, мадам, – ответил тот. – Агент Наварро, мы должны уйти.
– Мы еще не закончили, – спокойно отозвалась Анна. – На вас оказали давление, не так ли? – она обращалась только к сеньоре Проспери. – Вам заявили, что ваши активы будут заморожены, станут недоступными для вас, если вы так не поступите? Что-то в этом роде?
– Удалите ее из моего дома, капитан! – приказала вдова, повысив голос.
– Агент Наварро, прошу вас…
– Сеньора, – сказала Анна, – позвольте мне кое-что сообщить вам. Мне известно, что существенная часть ваших активов вложена в различные фонды и другие инвестиционные товарищества и акции предприятий в США и за границей. Американское правительство имеет возможность арестовать эти активы, если заподозрит вас в причастности к международному преступному сообществу. – Она встала и направилась к дверям. – Я немедленно позвоню в Вашингтон и дам именно такое распоряжение.
Она услышала, как вдова у нее за спиной выкрикнула:
– Она ведь не может этого сделать! Или может? Вы же говорили мне, что деньги будут в безопасности, если я…
– Заткнитесь! – внезапно рявкнул детектив, занимавшийся расследованием убийств. Анна, изумленная, обернулась и увидела, что Болгорио яростно уставился в лицо вдове. Все его раболепие как рукой сняло. – С этим я разберусь!
Он шагнул к Анне и схватил ее за руку.
– Что вы здесь покрываете? – яростно спросила Анна, когда они оказались за воротами усадьбы Проспери.
– С вашей стороны было бы самым разумным не лезть в эти дела, – ответил Болгорио. Теперь в его голосе отчетливо звучали недоброжелательность и твердая уверенность, которых она прежде у него не замечала. – Вы здесь чужая. Вы не в своей стране.
– Но как это было сделано? Что, в морге «потеряли» распоряжение или просто что-то «напутали»? Вам заплатили за то, чтобы все произошло именно так, а не иначе?
– Что вы знаете о том, как в Парагвае делаются дела? – ощерился Болгорио, придвинувшись к Анне так близко, что ей стало неприятно. Она ощущала его горячее дыхание и мелкие брызги слюны. – У нас есть много такого, чего вам не понять.
– Вы знали, что тело уничтожено. У меня возникло нехорошее предчувствие сразу после того, как я в первый раз поговорила с вами. Вы знали, что тело вовсе не лежит в морге, дожидаясь моего приезда. Скажите мне только одно: вам приказали или вам за это заплатили? Откуда поступил приказ – из правительства или же откуда-то со стороны?
Болгорио ничего не ответил. Его, похоже, нисколько не встревожил ее гнев.
– Кто приказал уничтожить тело?
– Вы мне нравитесь, агент Наварро. Вы очень привлекательная женщина. Я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Он хотел напугать ее, и, к сожалению, у него это получилось. Но Анна не подала виду и лишь без всякого выражения взглянула на своего парагвайского коллегу.
– Вы угрожаете мне и делаете это не слишком тонко.
– Это не угроза. Я на самом деле не хочу, чтобы с вами произошло что-нибудь нехорошее. Вы должны выслушать меня, а затем немедленно покинуть страну. В нашем правительстве, на самом верху есть люди, которые защищают и Проспери, и других, таких же. Из рук в руки переходят деньги, очень большие деньги. Подвергая свою жизнь опасности, вы ничего не сможете выиграть.
«О, – подумала Анна, – ты не знаешь, с кем имеешь дело. Пугать меня так, как ты это делаешь, все равно что размахивать красным флагом перед мордой быка».
– Вы лично отдавали распоряжение о кремации?
– Она была совершена, вот и все, что мне известно. Я уже говорил вам, я далеко не влиятельный человек.
– В таком случае кто-то должен знать, что смерть Проспери не была естественной. С какой еще стати им понадобилось бы уничтожать улики?
– Вы задаете мне вопросы, на которые у меня нет ответов, – спокойно произнес Болгорио. – Агент Наварро, прошу вас, позаботьтесь о своей собственной безопасности. Здесь имеются люди, которые предпочитают обходиться без малейшей огласки.
– Вы считаете, что они – эти «люди, которые предпочитают обходиться без огласки» – убили Проспери и не желают, чтобы этот факт выплыл наружу?
- Предыдущая
- 47/167
- Следующая